دراسة تصنیفیة إحصائیة لرسائل الماجستیر وأطاریح الدکتوراه لقسم الترجمة فی جامعة الموصل للمدة (1986 – 2019) حسب خارطة هولمز لدراسات الترجمة [PDF]
تهدف الدراسة الحالیة الى تصنیف رسائل الماجستیر وأطاریح الدکتوراه فی الترجمة والتی تم تقدیمها الى قسم الترجمة للمدة (1986 - 2019) اعتماداً على خارطة هولمز لدراسات الترجمة لعام (1972) .
یاسر یونس عبدالواحد البدرانی
doaj +3 more sources
طريقة الترجمة الوظيÙية المعجمية المعلقة تصور عام Ùˆ Ø§Ù„Ø¨ØØ« التاريخي عنها [PDF]
Burdah, Ibnu
openaire +3 more sources
نوع النص والمشکلات المعجمیة فی الترجمة الآلیة [PDF]
تناول البحث العلاقة بین نوع النص المترجم وأَثره فی الترجمة الآلیة من وجهة نظر الترجمة من الإِنجلیزیة إِلى العربیة، ویهدف إِلى توضیح النتائج المختلفة للترجمة الآلیة لتنوّع النصوص، ومن الناحیة النظریة یقدِّم البحث خلفیة نظریة حول الموضوع بعد ذلک من الناحیة
یاسر عبدالله +1 more
doaj +1 more source
المشكلات العامة في تدريس / تعلم الترجمة. (قسم اللغة الفرنسية/ جامعة صلاح الدين/العراق انموذجا) [PDF]
الترجمة هي وسيلة تسمح بإنشاء روابط بين مجتمعات مختلفة. لقد كانت ايضا عنصرا فريدا في تعلم اللغة حتى ظهور طرق جديدة.تُعَدُّ الترجمة عنصراً اساسياَ في عملية تدريس/ تعليم اللغة ، و هذا هو سبب وجودها ضمن جدول محاضرات قسم اللغة الفرنسية في جامعة صلاح الدين ...
كروان نامق, دارا طه
doaj +1 more source
تطبيق نهج نيومارك الترجمة المعنوية/الدلالية والترجمة التواصلية على ترجمة النصوص الأدبية الإنجليزية إلى العربية [PDF]
تبنت الدراسة تطبيق نهج الترجمة المعنوية/الدلالية والترجمة التواصلية الذي وضعه العالم بيتر نيومارك حيث طُبّق النهج على عشرة أمثلة من ترجمتي كل من يوسف الجهماني (1999) و محمود حسني (2017) لرواية "اللؤلؤة" للكاتب الأمريكي جون شتاينبك لاختبار مدى فاعلية كل ...
آصال عزيز, غادة مرعي
doaj +1 more source
الترجمة التربوية في صف اللغة الفرنسية بوصفها لغة اجنبية (قسم اللغة الفرنسية/ جامعة صلاح الدين انموذجا [PDF]
أظهر البحث قيمة موضوع الترجمة كعنصر من عناصر تدريس اللغة. لقد أجرينا بحثًاً لإثبات الأهمية التعليمية لدرس الترجمة في قسم اللغة الفرنسية / جامعة صلاح الدين.لا يتمتع بعض الذين يقومون بتدريس مادة الترجمة بالمؤهلات الكافية لتدريسها بشكل علمي ينتج عن هذا ...
كاروان نامق, دارا طه
doaj +1 more source
الصعوبات العامة في تدريس / تعلم الترجمة. حالة القسم الفرنسي / جامعة صلاح الدين [PDF]
الترجمة هي وسيلة تسمح بإنشاء روابط بين مجتمعات مختلفة. لقد كانت ايضا عنصراً فريداً في تعلم اللغة حتى ظهور طرائق جديدة.تُعَدُّ الترجمة عنصراً اساسياَ في عملية تدريس/ تعلم اللغة، وهذا هو سبب وجودها ضمن جدول الدروس لقسم اللغة الفرنسية في جامعة الموصل كمادة ...
كاروان نامق +1 more
doaj +1 more source
إعادة الصیاغة آلیةً لتحسین ترجمات طلبة البکالوریوس فی الترجمة [PDF]
تتناول هذه الدراسة تطبیق إعادة الصیاغة بوصفها وسیلة لتسهیل فهم النص لدى القارىء، وتعالج عملیة الترجمة وعلاقاتها فی تدریس الترجمة؛ لأنَّ الترجمة سلوک لغویٌ، فالعملیة الإِدراکیة للمعلومات من جهة وتدریس الترجمة وتعلیمها من جهة أُخرى متلازمان فی أداء مهمة ...
سالم فتحی, محمود محمود
doaj +1 more source
نوع النص والمشاکل المعجمیة فی الترجمة الآلیة من العربیة إِلى الإِنکلیزیة [PDF]
یتناول هذه البحث العلاقة بین نوع النص والترجمة الآلیة للترجمة من العربیة إلى الإِنجلیزیة، ویهدف إلى توضیح النتائج المختلفة لعملیات الترجمة بواسطة الترجمة الآلیة بسبب أنواع النص المختلفة، من الناحیة النظریة، ویقدم البحث خلفیة نظریة حول الموضوع، ثم عملیًا ...
یاسر عبدالله +1 more
doaj +1 more source
المشکلات اللغویة فی ترجمة الأَفلام الإِنکلیزیة إِلى العربیة [PDF]
تتناول هذه الدراسة ترجمة الأفلام الإِنجلیزیَّة إِلى اللغة العربیَّة والمشکلات اللغویة التی نجمت عن سوء الترجمة من مترجمی الأَفلام بعد الترجمة کما بیَّنت هذه الدراسة عدم الدقة فی الترجمة والافتقار إِلى المصداقیة فی ترجمة الأَفلام الإِنجلیزیة فی الوقت نفسه،
ضیاء عبدالله +1 more
doaj +1 more source

