Results 61 to 70 of about 1,972 (142)

La lengua de los manuscritos aljamiado-moriscos como testimonio de la doble marginación de una minoría islámica

open access: yesNueva Revista de Filología Hispánica, 1981
En este número no se incluyeron resúmenes ni palabras clave.      
Mercedes Sánchez Álvarez
doaj   +1 more source

Mitificación de Andalucía como "nueva Israel": el capítulo 'Kaída del-Andaluzziyya' del manucrito aljamiado la "Tafçira", del Mancebo de Arévalo

open access: yesNueva Revista de Filología Hispánica, 1981
En este número no se incluyeron resúmenes ni palabras clave.      
María Teresa Narváez
doaj   +1 more source

A Comparative Analysis of Translated Cultural Terms in Cervantes’ Don Quixote in Thomas Shelton’s and John Rutherford’s Translations [PDF]

open access: yes, 2016
Translating any kind of text is a challenge for a translator, but if that text involves representations of a country, a culture, a language and is full of cultural references and terms, the translation process becomes even more difficult.
Robles Villarino, Marta
core  

Breve estudio sobre el Embajador Alfonso de la Serna, escritor y promotor de estudios hispano-árabes en el Mágrib (Túnez y Marruecos, moriscos y el Estrecho) [PDF]

open access: yes, 2006
Homenaje póstumo al Embajador de España Alfonso de la Serna (1922-2006), escritor sobre temas árabes y promotor de estudios sobre relaciones históricas hispano-árabes, especialmente sobre los moriscos o cripto-musulmanes de España (siglos XVI-XVII) y sus
Epalza, Míkel de
core   +1 more source

Análisis del léxico aljamiado-morisco (refl ejado en la obra poética de Muhamad Rabadán)

open access: yesEstudios Románicos, 2008
En este trabajo se pretende poner de relieve que los moriscos en el momento de la expulsión (1609), o al menos algunos moriscos, medianamente cultos, estaban, si no asimilados, sí integrados en la cultura española, como parece indicar Muhamad Rabadán ...
Antonio Vespertino Rodríguez
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy