Results 1 to 10 of about 8,338 (290)

Bible translation – A target of linguistic ideologies

open access: yes, 2020
The study introduces some basic linguistic ideologies having affect on translation of sacred text, especially on the Bible translation. While presenting the most important notions of Bible translation, the study enumerates several ideologies of the ...
Dr. M. Pintér Tibor
core  

Translation technique and textual studies in the Old Greek and Theodotion versions of Daniel. [PDF]

open access: yes, 1994
This thesis focuses on two separate, but related areas: the analysis of translation technique and the Greek texts of Daniel. Foremost in the research of Translation Technique (TT) in the Septuagint is the need for a model that is appropriate for the ...
McLay, Robert Timothy
core  

Semantics, world view and Bible translation : an integrated analysis of a selection of Hebrew lexical items referring to negative moral behaviour in the book of Isaiah [PDF]

open access: yes, 2006
Citation: Van Steenbergen, G.J. 2006. Semantics, world view and Bible translation : an integrated analysis of a selection of Hebrew lexical items referring to negative moral behaviour in the book of Isaiah.
Van Steenbergen, Gerrit J.
core  

Colonial interference in the translations of the Bible in Southern Sotho

open access: yesActa Theologica, 2009
Bible translation in South Africa was initially conceptualised and executed by either missionary societies or Bible societies. This paper aims to investigate the nature of the translators’ encounters and negotiations between the source text culture and ...
T. J. Makutoane, J. A. Naudé
doaj   +1 more source

Mii rek hin'i Pol doki'it Pao'psor

open access: yes, 2014
Lamkang translation of the New Testament books of First and Second Thessalonians from the ...
Evangel Bible Translators
core  

"Showing respect" in Bible translation

open access: yesActa Theologica, 2010
This article focuses on the way respect is shown by using 2nd person personal pronouns in languages that distinguish between you plural (you all), you honorific (polite) and you singular (familiar) forms. It discusses the likely influence of the well known Russian Synodal Translation on other translations in the former Soviet Union regarding the usage ...
openaire   +5 more sources

Poezja i antypoezja. Komentarze do Psalmu 120 a strategia przekładu

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2019
Poetry and Anti-Poetry: A Commentary to Psalm 120 and Translation Strategy The main purpose of this paper dedicated to those Polish Bible scholars who seem to ignore new achievements of the theory of translation is to show that a conscious definition of ...
Jerzy Brzozowski
doaj   +1 more source

Tibeto-Burman Bible Collection

open access: yes, 1973
Translation of the New Testament books of the Bible into Konyak Naga in roman script, including a table of ...
The Bible Society of India
core  

THE TRANSLATION ANALYSIS OF PUN IN THE FILM ENTITLED MADAGASCAR [PDF]

open access: yes, 2009
This study is focused the analysis on the types of pun, the analysis of translation techniques in translating pun, and the analysis of the accuracy.
KURNIAJATI, CANDRA
core  

Tibeto-Burman Bible Collection

open access: yes, 1972
Translation of the New Testament books of the Bible into Boro in roman script, including a table of ...
The Bible Society of India
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy