Results 91 to 100 of about 71,525 (259)

Análise da macro e da microestrutura de dicionários bilíngues português-alemão / alemão-português [PDF]

open access: yes, 2010
This paper aims at analyzing macro- and microstructural features of Portuguese-German/German-Portuguese bilingual dictionaries. For this purpose, we will discuss the basic parameters that should guide the conception of a bilingual dictionary: the target ...
Sita Farias, Virginia
core   +1 more source

Early manifestations of unexpected bilingualism in minimally verbal autism

open access: yesJournal of Child Psychology and Psychiatry, EarlyView.
Background Unexpected bilingualism (UB) in autism, in which children speak languages not spoken in their social environment, has been sporadically reported. UB implies that autistic children can acquire languages in a non‐socially interactive way. The early minimally verbal period in autism could be critical for non‐interactive language acquisition ...
David Gagnon   +2 more
wiley   +1 more source

Termhood-based Comparability Metrics of Comparable Corpus in Special Domain

open access: yes, 2013
Cross-Language Information Retrieval (CLIR) and machine translation (MT) resources, such as dictionaries and parallel corpora, are scarce and hard to come by for special domains.
C.Y. Kit, T. Talvensaari, T. Talvensaari
core   +1 more source

Journal of African Christian Biography: v. 5, no. 2 [PDF]

open access: yes, 2020
A publication of the Dictionary of African Christian Biography with U.S. offices located at the Center for Global Christianity and Mission at Boston University. This issue focuses on: Women / Bilingual (French): 1.
Essamuah, Casely   +4 more
core  

Reflexos Da Evolução Do Ensino De Línguas Na Lexicografia bilíngüe

open access: yesTrabalhos em Linguística Aplicada, 2016
O dicionário bilíngüe e o aprendizado de línguas estrangeiras sempre estiveram associados. Este artigo procura evidenciar como o papel do dicionário bilíngüe foi se alterando com as mudanças no ensino de línguas estrangeiras e como isso pode estar ...
Magali Sanches Duran
doaj  

Spontaneous Strategies Used During Novel Word Learning

open access: yesLanguage Learning, EarlyView.
Abstract This online study examined spontaneous strategies of English‐speaking adults during associative word learning, the relationship of these strategies with learning outcomes and within‐task evolution of strategy use. Participants were to learn to name 14 object–pseudoword pairs across five successive encoding/recall blocks, followed by delayed ...
Matti Laine   +4 more
wiley   +1 more source

An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs [PDF]

open access: yes, 2011
This paper presents an Italian! Catalan RBMT system automatically built by combining the linguistic data of the existing pairs Spanish–Catalan and Spanish–Italian.
Ginestí-Rosell, Mireia   +2 more
core  

How Flexible Are Grammars Past Puberty? The Case of Relative Clauses in Turkish‐American Returnees

open access: yesLanguage Learning, EarlyView.
Abstract How flexible are grammars after puberty? To answer this, we test returnees: heritage speakers (HS) born in an immigration context who returned to their homeland in later years. If returnees are targetlike, then language is still malleable after puberty; in contrast, if maturational effects are in play, postpuberty returnees will show ...
Aylin Coşkun Kunduz, Silvina Montrul
wiley   +1 more source

Unsupervised Bilingual POS Tagging with Markov Random Fields [PDF]

open access: yes, 2011
In this paper, we give a treatment to the problem of bilingual part-of-speech induction with parallel data. We demonstrate that naïve optimization of log-likelihood with joint MRFs suffers from a severe problem of local maxima, and suggest an alternative
Chen, Desai   +3 more
core   +4 more sources

Children's Foreign Word Recognition at First Exposure: The Role of Phonological Similarity and Utterance Position

open access: yesLanguage Learning, EarlyView.
Abstract The current study examined how children apply their phonological knowledge to recognize translation equivalents in a foreign language. Target words for recognition were either phonologically similar (cognate) or dissimilar (noncognate) to words they already knew in their first language.
Katie Von Holzen, Rochelle S. Newman
wiley   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy