Results 1 to 10 of about 3,128 (126)

Undergraduate students’ responses to a corpus-based ESP course with DIY corpora [PDF]

open access: yes, 2021
To date there has been little research into how do-it-yourself (DIY) corpora can effectively be used in DDL courses in professional ESP contexts with undergraduate students. This chapter reports on the design, outcomes and value of a course integrating corpus compilation and consultation for undergraduate students of ESP.
Ratkaine Jablonkai, Reka, Cebron, Neva
openaire   +3 more sources

CAN GENRE-SPECIFIC DIY CORPORA, COMPILED BY LEGAL TRANSLATORS THEMSELVES, ASSIST THEM IN ‘LEARNING THE LINGO’ OF LEGAL SUBGENRES?

open access: yesComparative Legilinguistics, 2012
This paper presents a study aimed at examining whether DIY corpora compiled by professional legal translators can assist them in their role as learners of legal sublanguages, particularly those translators working into non-native target languages.
Juliette SCOTT
doaj   +2 more sources

CAN CORPUS CONSULTATION COMPENSATE FOR LACK OF KNOWLEDGE IN LEGAL TRANSLATION TRAINING?

open access: yesComparative Legilinguistics, 2021
It is generally assumed that a good knowledge of the legal field is a prerequisite to deliver legal translations. This paper will challenge this assumption by presenting a case study with third-year bachelor's students who participated in a translation ...
Patrizia Giampieri
doaj   +4 more sources

A corpus-based approach in archaeolinguistics

open access: yesJournal of Applied Linguistics and Lexicography, 2021
The article focuses on archaeolinguistics as a separate field of knowledge and outlines the features that distinguish it from other disciplines in comparative studies. It analyses the existing text collections and shows how they may find application in a
Илья Андреевич Афанасьев
doaj   +1 more source

In no uncertain terms : a dataset for monolingual and multilingual automatic term extraction from comparable corpora [PDF]

open access: yes, 2020
Automatic term extraction is a productive field of research within natural language processing, but it still faces significant obstacles regarding datasets and evaluation, which require manual term annotation.
Hoste, Veronique   +2 more
core   +2 more sources

Can Corpus Consultation Compensate for the Lack of Knowledge in Legal Translation Training?

open access: yesComparative Legilinguistics, 2021
It is generally assumed that a good knowledge of the legal field is a prerequisite to deliver legal translations. This paper will challenge this assumption by presenting a case study with third-year bachelor’s students who participated in a translation ...
Giampieri Patrizia
doaj   +1 more source

L’utilisation des corpus électroniques chez le traducteur professionnel : quand ? comment ? pour quoi faire ?

open access: yesILCEA, 2016
In this article, we explain how electronic corpora can be used as translation tools (CAT tools) to complement other, more “traditional” tools like on-line dictionaries, electronic glossaries, translation memories, or machine translation.
Rudy Loock
doaj   +1 more source

Corpora and Students' Autonomy in Scientific and Technical Translation training

open access: yesJoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2008
The use of corpora in the translation classroom has been explored by several researchers (Bowker 1998, 2000; Faber et al 2001; Zanettin, Bernardini & Stewart 2003).
Clara Inés López-Rodríguez   +1 more
doaj   +1 more source

DIY local learner corpora: Bridging gaps between theory and practice

open access: yesThe JALT CALL Journal, 2008
Corpus-based research in the past two decades has undeniably had a considerable impact on language teaching. Nevertheless, there still remains a gap between what applied corpus linguistics can offer and what teachers do (or don’t do) with corpora in their teaching practice (Mukherjee, 2006).
Neil Millar, Ben Lehtinen
openaire   +1 more source

Do-it-Yourself Corpora: what are they and who are they for?

open access: yesTradTerm, 2021
The use of corpora in translation, teaching, and academic writing has been increasing significantly over the last years. Do-it-yourself (DIY) corpora are particularly useful to those areas.
Carolina Tavares de Carvalho   +2 more
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy