Results 1 to 10 of about 3,872 (157)

A corpus-based investigation of the English translations of Mao Zedong’s speeches

open access: yesFrontiers in Psychology, 2022
This study adopts a corpus-based approach to examine the linguistic features manifested in the English translations of Mao Zedong’s speeches, taking Winston Churchill’s speeches (representative of normalized spoken texts) and the spoken texts in BNC ...
Libo Huang, Xinyu Shi
doaj   +3 more sources

Translator's Style Through Lexical Bundles: A Corpus-Driven Analysis of Two English Translations of Hongloumeng

open access: yesFrontiers in Psychology, 2021
Based on a corpus-driven analysis of two translated versions of Hongloumeng (one by David Hawkes and the other by Xianyi Yang and Gladys Yang) in parallel corpora, this article investigates the use of lexical bundles in an attempt to trace the stylistic ...
Kanglong Liu, Muhammad Afzaal
doaj   +3 more sources

Discovering mythorealism: A corpus stylistic analysis of Yan Lianke's novels in English. [PDF]

open access: yesPLoS ONE
This study aims to identify the stylistic features of the literary mode Yan Lianke terms as "mythorealism" in the English translations of his novels, through corpus stylistic analysis. Using a corpus of nine translated works by Yan and a reference corpus
Yi Zhang, Chaoyong Zhao
doaj   +2 more sources

Does simplification hold true for machine translations? A corpus-based analysis of lexical diversity in text varieties across genres

open access: yesHumanities & Social Sciences Communications
Extensive studies have described the linguistic features of human translations and verified the existence of the simplification translation universal. However, little has been known about the linguistic features of machine translations, although machine ...
Jiang Niu, Yue Jiang
doaj   +2 more sources

THE BOLC FOR LEGAL TRANSLATIONS: A TRIAL LESSON

open access: yesComparative Legilinguistics, 2019
This paper will explore how consulting the BoLC (Bononia Legal Corpus; Rossini Favretti, Tamburini and Martelli 2007) can be helpful and advantageous when tackling legal translations.
Patrizia GIAMPIERI
doaj   +6 more sources

The translation of an Italian procura alle liti into English: word-by-word rendering or functional translation?

open access: yesComparative Legilinguistics, 2023
Ad hoc corpora are considered effective to deliver native-like technical (and legal) translation. This paper explores how the translation of a system-specific document such as an Italian procura alle liti (power of attorney to appear in court) can be ...
Patrizia Giampieri
doaj   +1 more source

Obituaries in translation: a corpus-based study

open access: yesCadernos de Tradução, 2018
Mais cedo ou mais tarde, a morte afetará todas as pessoas, em todos os lugares. No entanto, essa dura realidade é enfrentada de formas diferentes em culturas distintas. Os obituários podem ajudar a revelar algumas dessas diferenças e seu impacto para a tradução (LOOCK & AMP; LEFEBVRE-SCODELLER, 2014). Usando a Linguística de Corpus como metodologia
Rozane Rodrigues Rebechi   +1 more
openaire   +8 more sources

CAN CORPUS CONSULTATION COMPENSATE FOR LACK OF KNOWLEDGE IN LEGAL TRANSLATION TRAINING?

open access: yesComparative Legilinguistics, 2021
It is generally assumed that a good knowledge of the legal field is a prerequisite to deliver legal translations. This paper will challenge this assumption by presenting a case study with third-year bachelor's students who participated in a translation ...
Patrizia Giampieri
doaj   +4 more sources

Can Corpus Consultation Compensate for the Lack of Knowledge in Legal Translation Training?

open access: yesComparative Legilinguistics, 2021
It is generally assumed that a good knowledge of the legal field is a prerequisite to deliver legal translations. This paper will challenge this assumption by presenting a case study with third-year bachelor’s students who participated in a translation ...
Giampieri Patrizia
doaj   +1 more source

Europäisch eingestellt – Valenzforschung mit Parallelkorpora [PDF]

open access: yesLinguistik Online, 2009
The aim of this research is to demonstrate with a case study the significance of corpus linguistics within the field of verb valency and bilingual lexicography.
Kamber, Alain   +2 more
doaj   +3 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy