Results 1 to 10 of about 3,830 (252)

Discovering mythorealism: A corpus stylistic analysis of Yan Lianke's novels in English. [PDF]

open access: yesPLoS ONE
This study aims to identify the stylistic features of the literary mode Yan Lianke terms as "mythorealism" in the English translations of his novels, through corpus stylistic analysis. Using a corpus of nine translated works by Yan and a reference corpus
Yi Zhang, Chaoyong Zhao
doaj   +2 more sources

THE BOLC FOR LEGAL TRANSLATIONS: A TRIAL LESSON

open access: yesComparative Legilinguistics, 2019
This paper will explore how consulting the BoLC (Bononia Legal Corpus; Rossini Favretti, Tamburini and Martelli 2007) can be helpful and advantageous when tackling legal translations.
Patrizia GIAMPIERI
doaj   +6 more sources

The translation of an Italian procura alle liti into English: word-by-word rendering or functional translation?

open access: yesComparative Legilinguistics, 2023
Ad hoc corpora are considered effective to deliver native-like technical (and legal) translation. This paper explores how the translation of a system-specific document such as an Italian procura alle liti (power of attorney to appear in court) can be ...
Patrizia Giampieri
doaj   +1 more source

CAN CORPUS CONSULTATION COMPENSATE FOR LACK OF KNOWLEDGE IN LEGAL TRANSLATION TRAINING?

open access: yesComparative Legilinguistics, 2021
It is generally assumed that a good knowledge of the legal field is a prerequisite to deliver legal translations. This paper will challenge this assumption by presenting a case study with third-year bachelor's students who participated in a translation ...
Patrizia Giampieri
doaj   +4 more sources

Can Corpus Consultation Compensate for the Lack of Knowledge in Legal Translation Training?

open access: yesComparative Legilinguistics, 2021
It is generally assumed that a good knowledge of the legal field is a prerequisite to deliver legal translations. This paper will challenge this assumption by presenting a case study with third-year bachelor’s students who participated in a translation ...
Giampieri Patrizia
doaj   +1 more source

Europäisch eingestellt – Valenzforschung mit Parallelkorpora [PDF]

open access: yesLinguistik Online, 2009
The aim of this research is to demonstrate with a case study the significance of corpus linguistics within the field of verb valency and bilingual lexicography.
Kamber, Alain   +2 more
doaj   +3 more sources

Interprétation et traduction des phraséologismes du chinois vers le français : le cas du roman Beaux seins, belles fesses de MO Yan

open access: yesLexique, 2021
The fixed expression has become, since the second half of the twentieth century, one of the greatest objects of study of linguistics and translation. As a special category of Chinese phraseology, chéngyŭ (a type of chinese idiom) are more difficult
Yanjing Bi
doaj   +1 more source

A Study of the English Translation Strategies of Sentence Ba in Border Town Translated by Jeffrey C. Kinkley [PDF]

open access: yesSHS Web of Conferences, 2023
The Chinese sentence structure “Ba” presents challenges for Chinese to English translation. To provide more translation strategies, this paper establishes a Sentence Ba corpus based on Borden Town translated by Jeffrey C. Kinkley.
Kong Zixin
doaj   +1 more source

Parse and Corpus-Based Machine Translation [PDF]

open access: yes, 2012
In this paper the PaCo-MT project is described, in which Parse and Corpus-based Machine Translation has been investigated: a data-driven approach to stochastic syntactic rule-based machine translation.In contrast to the phrase-based statistical machine translation systems (PB-SMT) which are string-based and do not use any linguistic knowledge, an MT ...
Vandeghinste, Vincent   +7 more
openaire   +3 more sources

Psalm 1-50 in Afrikaans. 'n Korpusgebaseerde vertaalkundige analise

open access: yesActa Theologica, 2003
Corpus-based research in translation involves using computerised corpora to study translated text and is concerned with revealing both the universal and the specific features of translation.
J. A. Naudé
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy