Results 1 to 10 of about 259,021 (165)
Indirect translation in translator training: taking stock and looking ahead
In order to translate and be translated, low-diffusion languages often use strategies that differ from those used by widely spoken languages and therefore create particular challenges for translators. One such strategy is indirect translation (including also relay interpreting).
Ester Torres-Simón +2 more
exaly +5 more sources
Pre-Training on Mixed Data for Low-Resource Neural Machine Translation
The pre-training fine-tuning mode has been shown to be effective for low resource neural machine translation. In this mode, pre-training models trained on monolingual data are used to initiate translation models to transfer knowledge from monolingual ...
Wenbo Zhang +3 more
doaj +3 more sources
Translation Competence in Translator Training Programs at Saudi Universities: Empirical Study
This study aims to investigate the manifestations of instrumental translation competence (ITC) in translator training programs in six Saudi universities.
Hazaea Abduljalil Nasr, Qassem Mutahar
doaj +2 more sources
What experts say about increasingly relevant translation technologies
When the community of translation researchers, trainers and practitioners is asked what they consider to be most relevant as regards translation technology research in the near future, the unanimous answer is neural machine translation (NMT).
Pilar Sánchez-Gijón
doaj +1 more source
Las competencias de los gestores de proyectos de traducción: un estudio basado en encuesta
This article presents the results of a survey carried out among more than eighty translation project managers. The aim is to define the competences that these professional need for their work.
Cristina Plaza-Lara
doaj +1 more source
An exploratory study about the use of translation technologies in translation programs in Mexico reported that few professors teach technology in few translation courses.
Argelia PEÑA AGUILAR
doaj +1 more source
CAN CORPUS CONSULTATION COMPENSATE FOR LACK OF KNOWLEDGE IN LEGAL TRANSLATION TRAINING?
It is generally assumed that a good knowledge of the legal field is a prerequisite to deliver legal translations. This paper will challenge this assumption by presenting a case study with third-year bachelor's students who participated in a translation ...
Patrizia Giampieri
doaj +4 more sources
Use of TED Talks video materials in teaching oral liaison interpreting in a non-language university
The article discusses the use of video materials of public speaking of the TE D Talks platform as a means of teaching liaison interpreting in a non-linguistic university.
Maria Valerievna Belorukova +1 more
doaj +1 more source
Simile As An Effective Literary Device in the Vietnamese-English Translation Equivalent
Many Vietnamese writers have recognised the utility of literary devices to beautify the artistic features in written texts. Like other rhetorical devices, simile plays an essential role in bringing meaningful values close to the readers.
Nguyen Huu Chanh
doaj +1 more source
THE ROLE OF ELECTRONIC CORPORA IN TRANSLATION TRAINING [PDF]
Corpus linguistics has surely secured its position and status in the world of science nowadays. Its role in linguistic research, and consequently its implications for the linguistic theory and practice are practically indisputable today.
Silvana Neshkovska
doaj +1 more source

