Results 11 to 20 of about 27,717 (301)

Corpus based translation studies

open access: yes, 2023
Recently there has been noticeable growth of corpus based studies which came to light in mid 1990s. Corpus- based linguistics paved the way for better translation studies, broadened the scope of research and introduced learning-friendly patterns for translation scholars.
Mirqodirova Zilola Shezod qizi   +1 more
openaire   +1 more source

Parse and Corpus-Based Machine Translation [PDF]

open access: yes, 2012
In this paper the PaCo-MT project is described, in which Parse and Corpus-based Machine Translation has been investigated: a data-driven approach to stochastic syntactic rule-based machine translation.In contrast to the phrase-based statistical machine translation systems (PB-SMT) which are string-based and do not use any linguistic knowledge, an MT ...
Vandeghinste, Vincent   +7 more
openaire   +3 more sources

Analysis of English Translation of Corpus Based on Blockchain

open access: yesInternational Journal of Web-Based Learning and Teaching Technologies, 2023
Blockchain technology can create a shared platform for English translation and reserve a large number of practical corpus resources, thus improving the quality of machine translation. This paper first introduces the research status of foreign language corpus and blockchain English translation in China.
Aiping Zhang, Xiaowei Zhu
openaire   +1 more source

Interprétation et traduction des phraséologismes du chinois vers le français : le cas du roman Beaux seins, belles fesses de MO Yan

open access: yesLexique, 2021
The fixed expression has become, since the second half of the twentieth century, one of the greatest objects of study of linguistics and translation. As a special category of Chinese phraseology, chéngyŭ (a type of chinese idiom) are more difficult
Yanjing Bi
doaj   +1 more source

Corpus-based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-based Translation Studies [PDF]

open access: yesMeta, 2002
This article looks at the problems and benefits that may arise from applying a corpus- based methodology to the study of interpreting. It explores two ways in which interpreting could be fruitfully investigated with the aid of corpora. The first is direct and involves the design of new types of parallel and comparable corpora.
openaire   +2 more sources

A Study of the English Translation Strategies of Sentence Ba in Border Town Translated by Jeffrey C. Kinkley [PDF]

open access: yesSHS Web of Conferences, 2023
The Chinese sentence structure “Ba” presents challenges for Chinese to English translation. To provide more translation strategies, this paper establishes a Sentence Ba corpus based on Borden Town translated by Jeffrey C. Kinkley.
Kong Zixin
doaj   +1 more source

Psalm 1-50 in Afrikaans. 'n Korpusgebaseerde vertaalkundige analise

open access: yesActa Theologica, 2003
Corpus-based research in translation involves using computerised corpora to study translated text and is concerned with revealing both the universal and the specific features of translation.
J. A. Naudé
doaj   +1 more source

Tourism Translation: from Corpus to Machine Translation (and back)

open access: yesUmanistica Digitale, 2023
Tourism language is characterised by features which make it distinct from other sector-based or technical languages. There are many examples of corpus-based studies and corpus-driven translation in the tourism sector but little regarding machine ...
Patrizia Giampieri, Martin Harper
doaj   +1 more source

Using Corpus Tools for Stylistic Analysis in Translator Training

open access: yesİstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, 2023
This study presents the findings from two case studies, in which literary texts and their translation corpora were used in the training of BA and MA level students in a translation and interpreting department.
Özgür Şen Bartan
doaj   +1 more source

Corpus Based Machine Translation for Scientific Text [PDF]

open access: yes, 2018
From many years, machine translation and computational linguistic research community has given immense attention towards the development of machine translation techniques. In order to fulfill the goal of machine translation “translation without losing meaning”, a lot of translation methods have been proposed.
Irsha Tehseen   +3 more
openaire   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy