Results 11 to 20 of about 27,717 (301)
Corpus based translation studies
Recently there has been noticeable growth of corpus based studies which came to light in mid 1990s. Corpus- based linguistics paved the way for better translation studies, broadened the scope of research and introduced learning-friendly patterns for translation scholars.
Mirqodirova Zilola Shezod qizi +1 more
openaire +1 more source
Parse and Corpus-Based Machine Translation [PDF]
In this paper the PaCo-MT project is described, in which Parse and Corpus-based Machine Translation has been investigated: a data-driven approach to stochastic syntactic rule-based machine translation.In contrast to the phrase-based statistical machine translation systems (PB-SMT) which are string-based and do not use any linguistic knowledge, an MT ...
Vandeghinste, Vincent +7 more
openaire +3 more sources
Analysis of English Translation of Corpus Based on Blockchain
Blockchain technology can create a shared platform for English translation and reserve a large number of practical corpus resources, thus improving the quality of machine translation. This paper first introduces the research status of foreign language corpus and blockchain English translation in China.
Aiping Zhang, Xiaowei Zhu
openaire +1 more source
The fixed expression has become, since the second half of the twentieth century, one of the greatest objects of study of linguistics and translation. As a special category of Chinese phraseology, chéngyŭ (a type of chinese idiom) are more difficult
Yanjing Bi
doaj +1 more source
Corpus-based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-based Translation Studies [PDF]
This article looks at the problems and benefits that may arise from applying a corpus- based methodology to the study of interpreting. It explores two ways in which interpreting could be fruitfully investigated with the aid of corpora. The first is direct and involves the design of new types of parallel and comparable corpora.
openaire +2 more sources
A Study of the English Translation Strategies of Sentence Ba in Border Town Translated by Jeffrey C. Kinkley [PDF]
The Chinese sentence structure “Ba” presents challenges for Chinese to English translation. To provide more translation strategies, this paper establishes a Sentence Ba corpus based on Borden Town translated by Jeffrey C. Kinkley.
Kong Zixin
doaj +1 more source
Psalm 1-50 in Afrikaans. 'n Korpusgebaseerde vertaalkundige analise
Corpus-based research in translation involves using computerised corpora to study translated text and is concerned with revealing both the universal and the specific features of translation.
J. A. Naudé
doaj +1 more source
Tourism Translation: from Corpus to Machine Translation (and back)
Tourism language is characterised by features which make it distinct from other sector-based or technical languages. There are many examples of corpus-based studies and corpus-driven translation in the tourism sector but little regarding machine ...
Patrizia Giampieri, Martin Harper
doaj +1 more source
Using Corpus Tools for Stylistic Analysis in Translator Training
This study presents the findings from two case studies, in which literary texts and their translation corpora were used in the training of BA and MA level students in a translation and interpreting department.
Özgür Şen Bartan
doaj +1 more source
Corpus Based Machine Translation for Scientific Text [PDF]
From many years, machine translation and computational linguistic research community has given immense attention towards the development of machine translation techniques. In order to fulfill the goal of machine translation “translation without losing meaning”, a lot of translation methods have been proposed.
Irsha Tehseen +3 more
openaire +2 more sources

