Results 11 to 20 of about 985 (167)
La didáctica del error en el aprendizaje de la traducción
Con frecuencia la falta ocupa el centro de nuestra percepción del aprendizaje de la traducción, como lo muestran los glosarios de los manuales de traducción. Esta tendencia se manifiesta en la manera en que se evalúan los trabajos de los estudiantes, ya
Dra. Isabelle Collombat
doaj +3 more sources
El método Gramática-Traducción es considerado el enfoque más tradicionalista e inefectivo por antonomasia. Tal opinión suele justificarse mediante la creencia de que antes del método Audiolingüe no se lograba la destreza oral, la enseñanza constituía la ...
Camilo Andrés Bonilla Carvajal
doaj +3 more sources
Evolutionary mobility and genetic dynamics of MORFFO genes: shuttling among ancient plant lineages. [PDF]
Summary Plastid genomes (plastomes) of land plants are characterized by their architectural and genic content stability. However, fern plastomes exhibit unexpected dynamism, characterized by the presence of mobile protein‐coding genes (CDS) – Mobile Open Reading Frames in Fern Organelles (MORFFOs). We investigate the evolutionary dynamics of MORFFOs in
Labiak PH, Kuo LY, Fauskee BD, Karol KG.
europepmc +2 more sources
In seventeenth‐century Cartagena de Indias, a portcity in today's Colombia, enslaved Africans recently disembarked from the Middle Passage faced a Jesuit‐designed multisensory catechesis. The process involved listening to translations of the Christian doctrine delivered by African interpreter‐catechists enslaved by the Jesuits, often in conjunction ...
Larissa Brewer‐García +1 more
wiley +1 more source
Language, Science and Globalization in the Eighteenth Century**
Abstract Asia, America, and Europe have been intellectually intertwined for centuries. Several studies have been published revealing European scholars’ interest in the “exotic” languages of Asia and America, as well as in ethnographic and anthropological aspects.
Rebeca Fernández Rodríguez
wiley +1 more source
La competencia lexicográfica y su influencia en el error en la traducción inversa italiano español. Propuesta de formación en modalidad SPOC para la adquisición de la competencia lexicográfica en la didáctica de la traducción no especializada [PDF]
La presente tesis, desarrollada en el Dipartimento di Traduzione, Interpretazione e Interculturalità de la Universidad de Bolonia en cotutela con el Área de Traducción e Interpretación —Departamento de Lengua Española— de la Universidad de Valladolid, se
Peñín Fernández, Natalia
core +1 more source
Abstract For some decades now, galleries, libraries, archives, and museums (GLAM) institutions have provided access to information resources in digital format. Although some datasets are openly available, they are often not used to their full potential.
Gustavo Candela, Rafael C. Carrasco
wiley +1 more source
Few studies have explored the learning opportunities different audiovisual genres may create for vocabulary learning. Even fewer have looked at how learners’ viewing experience is affected by individual differences (IDs) in vocabulary size, attention, inhibition, or working memory.
Maria del Mar Suárez +2 more
wiley +1 more source
ABSTRACT This study aimed to explore the factor structure, reliability, and validity of a Korean translation of the Parental Reflective Functioning Questionnaire (PRFQ). The PRFQ consists of three subscales: prementalizing modes, certainty about mental states, and interest and curiosity in mental states.
Yujin Lee +2 more
wiley +1 more source
Research on assessment in translator training has focused on error analysis and the development of rating scales. However, there is little empirical work on formative assessment and feedback in the translation classroom.
Cañada Pujols, Maria Dolors +1 more
core +1 more source

