Results 1 to 10 of about 5,638 (264)

Foreignization and Domestication of Indonesian Cultural Terms in the Novel Gadis Pantai Translated into English [PDF]

open access: yesLingua Cultura, 2018
The research was aimed at investigating categories of Indonesian cultural terms translated into English, explaining techniques of applied translation, and analyzing foreignization and domestication ideologies applied in the translations of Indonesian ...
Gede Eka Putrawan
doaj   +2 more sources

Foreignization Strategy in the Quranic Translation by MoRA: Study of Surah Al-Baqarah

open access: yesArabiyat, 2022
This study aims to find out in-depth about the application of foreignization strategies in translating the Quran into Indonesian. The application of foreignization strategies in terms of meaning accuracy in the source language (SL) and target language ...
Toto Edidarmo, Zainal Muttaqin
doaj   +1 more source

A Comparative Analysis of Cultural Terms in Arabic-Javanese Religious Texts Through the Lens of al-Hikam Aphorisms Translation

open access: yesJurnal Al Bayan: Jurnal Jurusan Pendidikan Bahasa Arab, 2023
Local wisdom stood as a cornerstone of Indonesia's cultural richness. Regrettably, this invaluable asset, particularly in the form of "translation products," was overlooked and underappreciated.
Muhammad Yunus Anis   +1 more
doaj   +1 more source

Translation in Movie Subtitles: Foreignization and Domestication

open access: yesLensa: Kajian Kebahasaan, Kesusastraan, dan Budaya, 2020
Translationnot only concerned with the transfer of languages butalso the cultural aspect of language. This study aims to investigate the treatment -foreignization, and domestication- and to find the pattern concerning the treatment in two movie subtitles,
Mega Septy Puspitasari
doaj   +1 more source

(Sub)cultural specificity of fiction simile and the choice of translation strategy

open access: yesTopics in Linguistics, 2022
In this paper, we combine methodological tools of cognitive linguistics and translation studies to establish correlations between translation procedures applied to render English fiction similes into Ukrainian, and the (sub)cultural specificity of the ...
Martynyuk Alla, Akhmedova Elvira
doaj   +1 more source

Avant l’âge d’or : pour une histoire du sonnet imprimé en Angleterre (1547-1592)

open access: yesEtudes Epistémè, 2022
The history of the early modern English sonnet is well known. However, the discrepancy between, on the one hand, the relative absence of the sonnet (strictly defined) in the 1560s and 1570s, and, on the other hand, its sudden success in the 1590s ...
Rémi Vuillemin
doaj   +1 more source

Variated Cultural Imagery of the Daodejing in the German-Speaking World Based on “Foreignization”: The Case of Dao and De

open access: yesReligions, 2023
“Foreignization” (taguohua, 他国化) is an important concept in the Variation Theory of Comparative Literature. Through the collision, fusion and heterogeneous absorption of cross-heterogeneous cultural exchanges, the culture and discourse principles of one ...
Xue Tang
doaj   +1 more source

NASIONALISME & GENDER DALAM PENERJEMAHAN: IDEOLOGI DALAM PENERJEMAHAN

open access: yesLingua Didaktika: Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa, 2009
The ideology in the translation subject differs from the ideology in social subject. The process of translating is influenced by the ideology of the translator.
Havid Ardi
doaj   +1 more source

Foreignization in news translation : metaphors in Russian translation on the news translation website InoSMI [PDF]

open access: yes, 2016
L’emploi métaphorique est récurrent dans les textes à caractère journalistique. Cet article étudie la façon dont les traductions russes de textes originaux traitent les expressions métaphoriques et vise à circonscrire les stratégies traductives utilisées.
Belikova, Alexandra, Van Poucke, Piet
core   +2 more sources

Revisiting (In)visibility: A Reflexive Study of Two English Translations of Iqbal’s “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa”

open access: yesIAFOR Journal of Literature & Librarianship, 2020
This research is a comparative analysis of two translated versions of Iqbal’s Urdu poems: “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa” to determine the actual position of the two translators in the light of the concepts theorized by Venuti (2008). Venuti mainly focused
Rana Kashif Shakeel, Maria Farooq Maan
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy