Results 21 to 30 of about 99 (53)

A Ficha Juritradutológica como Experiência Pedagógica no Âmbito da Formação em Tradução Jurídica [PDF]

open access: yes
A aprendizagem colaborativa é considerada uma das abordagens mais adequadas para as estratégias centradas no aluno e afigura-se especialmente útil na atual formação de tradutores, sendo indicada para a aquisição de competências de tradução.
Tallone, Laura, Tulekian, Isabelle
core   +4 more sources

TRADUIRE SOCIEDAD PROTAGÓNICA DANS UN COURS DE GRANDS SYSTEMES DE DROIT [PDF]

open access: yes
The Preamble to the 1999 Venezuelian Constitution rules that the new State is meant to create a sociedad protagónica. This is an expression that is difficult to translate into French, because the adjective protagónica does not have an equivalent.
KAMAL-GIRARD, Mathilde
core   +6 more sources

Comparative Law in the teaching of legal translators in Argentina [PDF]

open access: yes, 2018
Le présent article soutient l’importance de l’enseignement du Droit dans la formation de futurs traducteurs juridiques (compétence extralinguistique). En même temps, il cherche à démontrer la nécessité d’inclure, de manière explicite dans les programmes ...
Espósito, Julia
core   +4 more sources

De la lettre à l’esprit. L’épopée de la jurilinguistique canadienne [PDF]

open access: yes, 2016
La jurilinguistique prend sa source dans notre histoire. Dès 1760 et le régime provisoire qui est à la source du bilinguisme et de la traduction au Canada, les premiers jurilinguistes (alors juristes et traducteurs) entamaient une marche qui est allée s ...

core   +2 more sources

Seguridad jurídica, ética profesional y traducción: estudio de caso (documento notarial marroquí redactado en francés) [PDF]

open access: yes, 2021
No he firmado contrato alguno de cesión de derechos de autor o publicación. Desconozco si existe alguna restricción.Aunque no he firmado contrato alguno de cesión de derechos de autor, la editorial Colex y yo misma (como autora del capítulo) tenemos el ...
Parra Galiano, Silvia
core  

Análise e tradução de documentos jurídicos à luz da juritradutologia [PDF]

open access: yes, 2021
Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri.The need to translate documents is increasingly common, with the increase of people moving, people who decide to leave their own country in order to seek better conditions abroad.
Mendes, Carina Andreia Oliveira
core  

Revue de droit. Université de Sherbrooke. Volume 46 - Numéro 2 [PDF]

open access: yes, 2016
Numéro complet.Colloque « Les pandémies et le droit ». Introduction / Marie-Eve Couture Ménard et David Pavot -- Crises sanitaires et responsabilité étatique envers la collectivité / Lara Khoury -- Conseil de sécurité et renforcement de la lutte contre ...

core   +2 more sources

Introduction de la partie II. Le droit de la traduction

open access: yes, 2022
Le titre de cette partie constitue le premier élément du chiasme « Droit de la traduction et traduction du droit », la figure de rhétorique représentant les deux piliers épistémologiques de la juritraductologie.

core   +1 more source

Préface

open access: yes, 2022
Dans cet ouvrage, Sylvie Monjean-Decaudin met au jour une grille de lecture et pose les bases d’une véritable théorisation de la juritraductologie, qu’elle définit comme un nouveau champ d’étude interdisciplinaire à la confluence du droit, des langues et
Emerich, Yaëll
core   +1 more source

Majuscules des noms des juridictions et traduction: Les incohérences des dictionnaires bilingues français-espagnol-français [PDF]

open access: yes, 2020
Traduire le nom des juridictions pose un problème de fond et de forme. Pour le solutionner, il faut à la fois surmonter des difficultés d’ordre conceptuel tout en respectant l’emploi des majuscules conformément aux conventions d’écriture établies par ...
Monjean-Decaudin, Sylvie
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy