Results 251 to 260 of about 101,919 (295)
Some of the next articles are maybe not open access.
2021
The encyclopedia entry offers an overview of both the main traditional problems and the new challenges of legal ...
openaire +1 more source
The encyclopedia entry offers an overview of both the main traditional problems and the new challenges of legal ...
openaire +1 more source
Challenges To The Legal Translator
2012AbstractFocusing on the link between law, language, and culture, J. B. White notes that legal translation is a ‘necessarily imperfect process’. This article focuses on challenges to legal translators caused by the inherent incongruity of legal systems, cultures, and languages.
openaire +1 more source
Bagaimana hukum bicara ketika ia melintasi bahasa?Legal Translation bukan sekadar praktik mengganti kata demi kata. Ia adalah seni menyeimbangkan makna, nuansa, dan legitimasi dalam ranah di mana satu frasa dapat mengubah takdir seseorang. Buku ini mengeksplorasi tantangan, prinsip, dan kompleksitas penerjemahan teks hukum, mulai dari kontrak hingga ...
Łucja Biel, Agata de Laforcade
openaire +2 more sources
Łucja Biel, Agata de Laforcade
openaire +2 more sources
2010
Arts, Education & Law Group, School of Languages and Linguistics ; No Full ...
openaire +3 more sources
Arts, Education & Law Group, School of Languages and Linguistics ; No Full ...
openaire +3 more sources
2008
This paper tries to discuss some of the problems arising in the translation of legal English. In most analyses of legal translation, vocabulary (and terminology) has justifiably received most attention, as lexis fulfills the symbolic or representational function of language better than any other linguistic component. Although this article examines some
openaire +1 more source
This paper tries to discuss some of the problems arising in the translation of legal English. In most analyses of legal translation, vocabulary (and terminology) has justifiably received most attention, as lexis fulfills the symbolic or representational function of language better than any other linguistic component. Although this article examines some
openaire +1 more source
Translating Legal Texts: Adequacy or Acceptability? Implications for Teaching Legal Translation
2019Translation is almost always conducted within a certain socio-cultural framework with its particular ideology. In the present study, the application of various shift types in two legal translations was examined to show how socio-cultural and ideological inclinations of the translator affect adequacy and acceptability in translation.
Amini, Mojtaba, Lotfollahi, Bahareh
openaire +1 more source
LOST IN LEGAL TRANSLATION: THE IMPACT OF AI ON THE LEGAL TRANSLATION PROCESS
The Journal of Linguistic and Intercultural EducationThe legal translation activity is about decisions or strategies. Legal translators use all the available information about extratextual and intratextual elements, legal-linguistic-cultural knowledge to overcome difficulties and solve problems in order to form and develop their competences.
openaire +1 more source
Intersemiotic Legal Translation: Semiotic Pluralism in Normative Drafting
Global Jurist, 2022Olimpia Giuliana Loddo
exaly
Legal Translation Versus Legal Interpretation. A Legal-Theoretical Perspective
International Journal for the Semiotics of Law, 2021Mateusz Zeifert, Zygmunt Tobor
exaly

