Results 81 to 90 of about 117 (93)
Some of the next articles are maybe not open access.
TEORIA E PRÁTICA DE LEGENDAGEM
2019POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP, No. 4 (2004)
openaire +1 more source
O sal de Aveiro: tradução e legendagem
2011A certidão de nascimento de Aveiro traz madrinha, sal e água. E, como bem sabemos, foi da ria que lhe veio a sua riqueza milenar: o sal. Por isso, o trabalho realizado neste projecto de Mestrado em Tradução Especializada teve como base essencial, o sal.
openaire +2 more sources
Tradução, legendagem e línguas no Canal180
2015Citando José Saramago, “são os autores que fazem as literaturas nacionais, mas são os tradutores que fazem a literatura universal”1. Com a crescente globalização do mundo, o tradutor torna-se cada vez mais num profissional requisitado e parte essencial de uma empresa. A tradução é uma atividade e um meio de comunicação muito antigo. Contudo, os métodos
openaire +1 more source
Legendagem em português de clássicos do cinema coreano
2022O presente relatório tem por base o trabalho realizado aquando do meu estágio, no qual apresento tanto a minha experiência e metodologias aplicadas na prática, como algumas questões de cariz teórico. O estágio foi efetuado na Embaixada da Coreia, sendo o foco essencial a tradução de onze filmes clássicos coreanos, para a realização do festival ...
openaire +1 more source
Tradução e (in)visibilidade na legendagem de filmes multilingues
Slovo - Revista de Estudos em EslavísticaEste artigo tem como objetivo refletir sobre diretrizes e práticas de tradução e legendagem de filmes com mais de uma língua de partida. Inicialmente, considera-se a problemática da invisibilização de línguas minoritárias e a relativa escassez de estudos sobre questões identitárias na tradução audiovisual.
openaire +1 more source
O humor na tradução para legendagem: inglês/português
2011Translation studies and humour studies have been the object of analysis under the broader scope of several epistemological areas. Nevertheless, the translational perspective of humorous verbal interaction accessed through audiovisual media has emerged as a recent study field of major interest, both within the international and the Portuguese scenarios ...
openaire +1 more source

