Results 81 to 90 of about 117 (93)
Some of the next articles are maybe not open access.

TEORIA E PRÁTICA DE LEGENDAGEM

2019
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP, No. 4 (2004)
openaire   +1 more source

LEGENDAGEM E ENSINO

2021
P. A. VIEIRA   +2 more
openaire   +1 more source

O sal de Aveiro: tradução e legendagem

2011
A certidão de nascimento de Aveiro traz madrinha, sal e água. E, como bem sabemos, foi da ria que lhe veio a sua riqueza milenar: o sal. Por isso, o trabalho realizado neste projecto de Mestrado em Tradução Especializada teve como base essencial, o sal.
openaire   +2 more sources

LEGENDAGEM PARA O TEATRO

2021
B. A. LEÃO, A. F. SEOANE
openaire   +1 more source

Tradução, legendagem e línguas no Canal180

2015
Citando José Saramago, “são os autores que fazem as literaturas nacionais, mas são os tradutores que fazem a literatura universal”1. Com a crescente globalização do mundo, o tradutor torna-se cada vez mais num profissional requisitado e parte essencial de uma empresa. A tradução é uma atividade e um meio de comunicação muito antigo. Contudo, os métodos
openaire   +1 more source

GUIA DE LEGENDAGEM PARA PRODUÇÕES AUDIOVISUAIS

2021
V. L. S. ARAÚJO   +2 more
openaire   +1 more source

Legendagem em português de clássicos do cinema coreano

2022
O presente relatório tem por base o trabalho realizado aquando do meu estágio, no qual apresento tanto a minha experiência e metodologias aplicadas na prática, como algumas questões de cariz teórico. O estágio foi efetuado na Embaixada da Coreia, sendo o foco essencial a tradução de onze filmes clássicos coreanos, para a realização do festival ...
openaire   +1 more source

Tradução e (in)visibilidade na legendagem de filmes multilingues

Slovo - Revista de Estudos em Eslavística
Este artigo tem como objetivo refletir sobre diretrizes e práticas de tradução e legendagem de filmes com mais de uma língua de partida. Inicialmente, considera-se a problemática da invisibilização de línguas minoritárias e a relativa escassez de estudos sobre questões identitárias na tradução audiovisual.
openaire   +1 more source

O humor na tradução para legendagem: inglês/português

2011
Translation studies and humour studies have been the object of analysis under the broader scope of several epistemological areas. Nevertheless, the translational perspective of humorous verbal interaction accessed through audiovisual media has emerged as a recent study field of major interest, both within the international and the Portuguese scenarios ...
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy