Results 71 to 80 of about 117 (93)

Legendagem de vídeos de promoção institucional do ISCAP

open access: yes, 2017
O objetivo deste trabalho de projeto é a legendagem de vídeos de promoção institucional do ISCAP e procura complementar o trabalho de promoção já realizado pelos diretores de cada curso ou responsáveis de serviços, como forma de o tornar mais abrangente e permitir que seja percetível também ao público internacional.
openaire   +1 more source

Relatório de estágio curricular na Sintagma - Traduções Unipessoal, Lda.: acessibilidade na legendagem - contraste entre a legendagem aberta e o teletexto

open access: yes
O presente relatório visa descrever o estágio realizado na Sintagma Traduções Unipessoal, Lda., no âmbito do Mestrado em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Uma vez que o estágio teve como tema e objetivo principal a aquisição de aptidões para a tradução e legendagem de conteúdos audiovisuais, é apresentado o processo que ...
openaire   +1 more source

Um estudo de normas de revisão de legendagem

open access: yes
Este estudo procura investigar as normas de revisão de Legendagem em português nos dias de hoje. Orientado para o produto da revisão de Legendagem, para o processo da revisão de Legendagem e para os participantes na revisão de Legendagem, descreve de que forma os revisores de Legendagem intervêm no texto da Legenda e na temporização da Legenda e, ainda,
openaire   +1 more source

Reescrita, Tradução e Legendagem

Interdisciplinar - Revista de Estudos em Língua e Literatura
A partir dos Estudos da Tradução, mais especificamente da Tradução Audiovisual (TAV)/legendagem em sua relação com conceitos como os de reescrita (LEFEVERE, 1992) e domesticação e estrangeirização (VENUTI, 1995, 2002, 2021), analisamos a série brasileira Cidade Invisível, com o foco na primeira temporada exibida pela Netflix a partir de fevereiro de ...
Giovana Cordeiro Campos   +1 more
openaire   +1 more source

Reflexões e estratégias de tradução para legendagem

2021
Motivou este texto a necessidade de (des)alinhavar, a partir da prática de tradução para legendagem, fios que articulam tradução e reflexões socialmente engajadas, especificamente no que tange a questões de gênero e classe social. Parto do pressuposto de que a “língua(gem) carrega consigo os aspectos culturais de um dado grupo social, de modo que não ...
openaire   +1 more source

A importância da legendagem em materiais didáticos bilíngues

Revista Arqueiro
O presente artigo tem como objetivo destacar a importância da legendagem em materiais audiovisuais para alunos surdos. Este trabalho é baseado nas experiências das autoras, que aprenderam a legendar durante a graduação presencial em Pedagogia (DESU/INES), no grupo de extensão Legendagem e Acessibilidade, e agora estão envolvidas na produção de ...
Vanda Cíntia Lopes Pessôa   +1 more
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy