Results 11 to 20 of about 162 (155)
MACHINE TRANSLATION – CAN IT ASSIST IN PROFESSIONAL TRANSLATION OF CONTRACTS?
The aim of this research project is to verify whether machine translation (MT) technology can be utilized in the process of professional translation. The genre to be tested in this study is a legal contract.
Joanna SYCZ-OPOŃ
doaj +1 more source
The article describes the conception and editing process of an anthology of Johannes Becher’s poems (Unistades täiusest, 1962) in Estonian, and discusses its status in the Soviet and contemporary literary canon.
Katre Talviste
doaj +1 more source
Anthology and Absence: The Post-9/11 Anthologizing Impulse
The decade after the attacks of 9/11 and the fall of the World Trade Center saw a proliferation of New York-themed literary anthologies from a wide range of publishers.
Anne Lovering Rounds
doaj +1 more source
Privatization of a riot: “Second life” of the early Soviet montage. This paper deals with montage in the broad sense of the term: it is discussed not as a principle of film editing, but as an aesthetic method based on the contrasting combination of ...
Илья [Ilya] Кукулин [Kukulin]
doaj +1 more source
Does training in post-editing affect creativity?
This article presents the results of an experiment with eleven students from two universities that translated and post-edited three literary texts distributed on the first and last days of their translation technology modules.
Ana Guerberof-Arenas +2 more
doaj +1 more source
The reason for aridization in the desert-steppe zone lies in the strengthening of the winter Asian anticyclone, which prevents the Mediterranean and Caspian cyclones from passing into the zone of desert steppes. These conditions provoke cold and snowless
Aleksandr V. Borisov +3 more
doaj +1 more source
Literary translation as a three-stage process: machine translation, post-editing and revision.
This study focuses on English-Dutch literary translations that were created in a professional environment using an MT-enhanced workflow consisting of a three-stage process of automatic translation followed by post-editing and (mainly) monolingual revision. We compare the three successive versions of the target texts. We used different automatic metrics
Macken, Lieve +3 more
openaire +3 more sources
Measured and perceived effort: assessing three literary translation workflows
Professional literary translators were asked to translate three short stories using MS Word, Trados Studio 2022, and a proprietary machine translation postediting platform.
Paola Ruffo, Joke Daems, Lieve Macken
doaj +1 more source
Assessment of ecosystem services within the framework of general planning of urban areas
Based on the analysis of literary sources and master plans for cities development, the current state and level of the concept of ecosystem services implementation in the urban planning in Ukraine is revealed, and prospects for its integration and ...
Vasyl Yukhnovskyi , Olga Zibtseva
doaj +1 more source
Diversity and complexity in neural organoids
Neural organoid research aims to expand genetic diversity on one side and increase tissue complexity on the other. Chimeroids integrate multiple donor genomes within single organoids. Self‐organising multi‐identity organoids, exogenous cell seeding, or enforced assembly of region‐specific organoids contribute to tissue complexity.
Ilaria Chiaradia, Madeline A. Lancaster
wiley +1 more source

