Results 21 to 30 of about 343,543 (300)

LEGAL DISCOURSE RECONSIDERED: GENRES OF LEGAL TEXTS

open access: yesComparative Legilinguistics, 2016
Being a complex type of discourse, legal discourse is realized through legal texts written in legal language, which are regarded as special-purpose texts different from other kinds of texts in respect of their text-internal and text-external properties ...
Donata BERŪKŠTIENĖ
doaj   +1 more source

The Treatment of Geographical Dialect in Literary Translation from the Perspective of Relevance Theory [PDF]

open access: yes, 2017
This paper discusses problems involved in the translation of literary works that apply linguistic varieties, especially geographical dialects. It surveys selected approaches to the functions of dialects in literature and to the strategies of dealing with
Adamczyk   +58 more
core   +1 more source

Earthquake and After - Literary Translation in Poland after 1989 [PDF]

open access: yes, 1998
The paper was presented during The 3rd ITI Colloquium on Literary Translation organized in Sheffield by University of Sheffield in September 1998. As the planned volume of proceedings was ultimately not published, Polish, expanded and updated version of ...
Krzysztof Fordonski
core   +1 more source

Criticism of Selected Persian Translation of Gibran's Works in the Book "Hamam-e Rooh" based on Garcés Theoretical Models' [PDF]

open access: yesپژوهش‌های ترجمه در زبان و ادبیات عربی, 2021
The role of language in a literary text is aesthetic and literary translation has a special sensitivity from this perspective. In a literary text, the translator must translate not only the content and message but also the literary devices to the extent ...
Zohreh Gorji, Roghayeh Rostampour Maleki
doaj   +1 more source

Literary Translation: Translator’s Workshop

open access: yesVolga Region Pedagogical Search, 2018
директор издательства «Фльорир », пот, писатель, переводчик ...
Elena Mironova, Krasimir Georgiev
openaire   +2 more sources

Wordsworth's Aeneid and the influence of its eighteenth-century predecessors [PDF]

open access: yes, 2017
William Wordsworth's attempt at translating Virgil's Aeneid reached as far as Book 4, and mostly survives in manuscript drafts. The literary influences behind it can be illuminated through the poet's correspondence, and analysed more fully by tracing ...
Widmer, Matthias
core   +1 more source

„Zobaczyć oryginał” – rola wizualizacji w doskonaleniu umiejętności przekładu tekstów literackich i nieliterackich

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2016
To see the source text. The role of visual imagination in building competence for literary and non‑literary translation The paper discusses the importance of spatial and visual imagination in the process of producing translations.
Dorota Guttfeld, Monia Linke‑Ratuszny
doaj   +1 more source

Aesthetic Progression in Literary Translation [PDF]

open access: yes, 2008
The exploration of aesthetic progression in literary translation is a new area yet to be developed. Considering the fact that cognitive linguistic theories have not been fully exploited in literary translation, the present study proposes an image-based ...
Jiang, Qiuxia
core   +1 more source

Books on Literary Translation

open access: yesModerna Språk, 1999
-
Mall Stålhammar
doaj   +1 more source

Translation and the Literary Text [PDF]

open access: yes, 2007
In the present paper we shall focus on literary translation, on the question ofthe translation of “complex” or “secondary” texts, but with the intention of makinga contribution to the problem of translating non-literary, “simple,” “primary” textsas well.
Ponzio, Augusto
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy