Semantic Interpretations of Proper Names in Literary Translation: Terry Pratchett's "Wyrd Sisters" in Bulgarian [PDF]
Name crafting has been and still is of importance when devising a literary character with certain traits and features that are meant to outstand a character's personality.
Yana Manova-Georgieva
doaj +3 more sources
To translate or not to translate? A literary translator’s dilemmas of proper names with respect to speculative fiction The paper attempts to list the dilemmas proper names present to literary translators based on the author’s own and others ...
Anikó Sohár
doaj +2 more sources
Wiedergabe von literarischen Vornamen in deutsch-polnischer Übersetzung (am Beispiel des Romans „Buddenbrooks” von Thomas Mann) [PDF]
The article discusses the question of the position of proper names (first names) in literary German-Polish translation. The empirical basis consists of first names from the novel by Thomas Mann (The Buddenbrooks) and its Polish translation.
Eliza Pieciul
doaj +3 more sources
Polish Proper Names in Literary Translation – Difficulties and Challenges (Based on Zygmunt Miłoszewski’s Crime Trilogy and its French Translation) [PDF]
In a literary translation, nomina propria not only indicate a given object, but also perform other functions, evoking many associations. As linguistic carriers of national culture, on the one hand, they introduce the element of foreignness to a ...
Kochanowska Urszula
doaj +2 more sources
Proper Names: Translation Analysis on the Example of “Prince Caspian” [PDF]
The aim of this paper is to present translation strategies applied in the process of literary translation of proper names. The analysis is carried out on the example of the translation of the novel Prince Caspian by Clive Staples Lewis: into Polish by ...
Agnieszka Elżbieta Majcher
doaj +4 more sources
The Onomastic Universe in the Fantastic Prose of Mikhail Bulgakov: the Dimension of Translation [PDF]
Proper names are double-character words: national and international. This is why translation requires an in-depth knowledge of the culture and civilization of the source language people.
Inga DRUȚĂ
doaj +1 more source
Investigating the Translation of Proper Names in the Documentary “Ma’alem Men Khuzestan” on Al-Kawthar Channel Based on Van Coillie's Theory [PDF]
In post-coronavirus societies and the return of enthusiasm and motivation of people to exchange cultures and travel, the need for translation is felt more than ever.
Nafiseh Emari Allahyari +2 more
doaj +1 more source
„Idegen szülöttet […] csempész a családi név alá”
“Smuggling an illegitimate child […] into the family” Name and names in literary approaches to translation The study formulates hypotheses for a more extensive historical examination of the connections and relations of names and translation ...
ILDIKÓ JÓZAN
doaj +1 more source
Literary animals appear very often in traditional fairy tales and modern literary texts and animal character's proper names have – almost every time – a deliberate meaning.
Panagiotis Xouplidis
doaj +1 more source
A Critical Study of Translation of Proper Names in Fantasy Literature [PDF]
Literary proper names can perform various functions. In fantasy literature, which usually has its own dedicated secondary world, these functions are even more prevalent.
Hamed Shanaki, Samar Ehteshami
doaj

