Back from Shingly: revisiting the premodern history of Jews in Kerala [PDF]
Jewish history in Kerala is based on sources mainly from the colonial period onward and mostly in European languages, failing to account for the premodern history of Jews in Kerala. These early modern sources are based on oral traditions of Paradeśi Jews
Gamliel, Ophira
core +1 more source
The present study aims to analyse the symbolic representations and characteristics associated with proper names used in literary works, particularly in Sheridan’s « The School for Scandal » (1777) and to identify the techniques adopted to translate these
Meriam Benlakdar
doaj +1 more source
Pharmacological inhibition of PERK in a DEN‐induced mouse model of liver cancer does not reduce tumor burden but alters cellular stress signaling. Despite blocking PERK activity, downstream stress responses, including CHOP expression, remain active, suggesting compensatory mechanisms within the unfolded protein response that may influence tumor ...
Ada Lerma‐Clavero +5 more
wiley +1 more source
Mutant NPM1 in Acute Myeloid Leukemia Initiation and Maintenance
NPM1 mutations drive acute myeloid leukemia by acting as neomorphic transcriptional regulators that cooperate with Menin–MLL and XPO1 to sustain HOX/MEIS1 expression and block differentiation. Targeting these mutant‐specific transcriptional dependencies provides a rational therapeutic strategy for NPM1‐mutated AML.
Yanan Jiang +3 more
wiley +1 more source
An analytical translation study of social linguistic aspects in Dominiga's Arabic version
The aim of our current research is to analyze the socio – linguistic aspects such as (age, gender, place, time, race, proper names, food names, moral and educational values) in the translation of Dominiga's novel by the Spanish writer Gonthaloa Torrenta ...
Haifa Hussein Alwan +1 more
doaj +1 more source
How to spice up a breakfast cereal or The translation of culturally bound referential items in “The bluest eye” by Toni Morrison and “Vineland” by Thomas Pynchon [PDF]
This article will attempt to suggest translation procedures necessary to translate culturally bound items in the referential level of a literary work illustrated with examples from two novels: “The Bluest Eye” by Toni Morrison and “Vineland” by Thomas ...
Barciński, Łukasz
core
The eighteenth-century review journal as allegory: Smollett’s Critical Review and the work of criticism [PDF]
One way to read an eighteenth-century review journal would be for the critical judgments that it contains. This essay argues, instead, that it should be read as allegory.
Jones, Richard J.
core +1 more source
Developmental and Epileptic Encephalopathy due to Biallelic Pathogenic Variants in PIGM
ABSTRACT Objective PIGM encodes a critical enzyme in the glycosylphosphatidylinositol (GPI)‐anchor biosynthesis pathway. While promoter‐region mutations in PIGM have been associated with a relatively mild phenotype characterized by portal vein thrombosis and absence seizures, recent evidence suggests that coding‐region mutations result in a more severe
Júlia Sala‐Coromina +11 more
wiley +1 more source
Rendering Literary Proper Names in Another Language: The Works of Flann O’Brien as a Case in Point
In fictional texts, personal names (and more generally proper nouns) are considered to be meaningful linguistic and cultural items since they often convey specific connotations to a literary text, and they constitute a challenge for translators since ...
Francesco Laurenti
doaj +1 more source
Cracking the Code: Genotype–Phenotype Correlation Models in Sarcoglycanopathies
ABSTRACT Objective Sarcoglycanopathies are among the most severe limb‐girdle muscular dystrophies (LGMD), though milder presentations have been described. These diseases are primarily caused by missense variants, but the limited predictability of their effect on protein maturation, complex formation, and transport has hindered reliable genotype ...
Leonela Luce +72 more
wiley +1 more source

