Results 41 to 50 of about 1,322 (260)

On the Issue of Onomastics Rendering in Literary Translation

open access: yes, 2023
Стаття присвячена проблематиці відтворення промовистих власних назв у перекладах художньої літератури. У центрі уваги – угорський та англійський переклади історичного роману Пантелеймона Куліша «Чорна рада», про який автор уже 15 жовтня 1843 року ...
Лебович, В.
core   +1 more source

A Qualitative Analysis of Patient Perspectives and Preferences in Lupus Management to Guide Lupus Guidelines Development

open access: yesArthritis Care &Research, EarlyView.
Objective A patient‐centered approach for chronic disease management, including systemic lupus erythematosus (SLE), aligns treatment with patients’ values and preferences, leading to improved outcomes. This paper summarizes how patient experiences, perspectives, and priorities informed the American College of Rheumatology (ACR) 2024 Lupus Nephritis (LN)
Shivani Garg   +20 more
wiley   +1 more source

The Translation of Chinese Proper Names: A Cognitive Approach

open access: yes, 2019
The article focuses on the translation of non-literary Chinese proper names, a subject which to date has not enjoyed much research interest as a result of the common belief that proper names are untranslatable.
Galewska, Karolina
core   +1 more source

Additive Manufacturing of Continuous Fibre Reinforced Composites: Process, Characterisation, Modelling, and Sustainability

open access: yesAdvanced Engineering Materials, EarlyView.
Additive manufacturing provides precise control over the placement of continuous fibres within polymer matrices, enabling customised mechanical performance in composite components. This article explores processing strategies, mechanical testing, and modelling approaches for additive manufactured continuous fibre‐reinforced composites.
Cherian Thomas, Amir Hosein Sakhaei
wiley   +1 more source

Functioning of Literary Anthroponyms in the Works by E. Canetti and K. Hoffer

open access: yesНаучный диалог, 2020
The author studies the works of Austrian writers Elias Canetti “Earwitness. 50 characters” (“Der Ohrenzeuge. 50 Charaktere”) and Klaus Hoffer “In Graz” (“Bei den Bieresch”).
E. M. Shastina, J. K. Kazakova
doaj   +1 more source

Fostering Innovation: Streamlining Magnetocaloric Materials Research by Digitalization

open access: yesAdvanced Engineering Materials, EarlyView.
Magnetocaloric cooling (MCE) is an environmentally friendly refrigeration method with great potential. Optimizing MCE materials involves the preparation and screening of large quantities of samples, which in turn generates a large amount of data. A digitalization approach is presented that uses ontologies, knowledge graphs, and digital workflows to ...
Simon Bekemeier   +17 more
wiley   +1 more source

A Moment of Truth in Translating Proper Names in Naguib Mahfouz’ Trilogy from Arabic into English

open access: yes, 2012
This study tackles the translation of proper names in Naguib Mahfouz’s Trilogy from Arabic into English. A masterpiece of three volumes, namely, Palace Walk, Palace of Desire, and Sugar Street, was translated by Hutchins and Kenny (1990), Hutchins, Kenny
Rabadi, Raghd Al
core   +1 more source

Influence of Surface Finish on the Tribological Performance of AlTiBN Coatings Deposited on Forming Tools

open access: yesAdvanced Engineering Materials, EarlyView.
Aluminum and nitride coatings are used in industry because they are hard, resist wear, and protect against oxidation. Adding boron can improve friction behavior and other properties. This study tests coatings on surfaces with different finishes. Results show smoother surfaces perform better, while rough ones wear faster, although coatings can reduce ...
Adrián Claver   +9 more
wiley   +1 more source

Переводческая акцептация и полемика в интерпретации литературных имен собственных. На примере русского и польского переводов саги о Гарри Поттере

open access: yesStudia Rossica Posnaniensia, 2018
Translation of literary proper names boils down to either accurately rendering their original form / meaning or finding equivalents which have less in common with their original versions.
Konrad Rachut
doaj   +1 more source

Proper Names in Translational Contexts

open access: yes, 2016
Rendering of proper names in translational contexts may be a simple and automatic procedure that only involves minor sound adjustments. However, translators take, and sometimes have to adopt, all kinds of strategies with proper names, especially in ...
Sato, Eriko
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy