Semantic Interpretations of Proper Names in Literary Translation: Terry Pratchett's "Wyrd Sisters" in Bulgarian [PDF]
Name crafting has been and still is of importance when devising a literary character with certain traits and features that are meant to outstand a character's personality.
Yana Manova-Georgieva
doaj +2 more sources
To translate or not to translate? A literary translator’s dilemmas of proper names with respect to speculative fiction The paper attempts to list the dilemmas proper names present to literary translators based on the author’s own and others ...
Anikó Sohár
doaj +2 more sources
The paper attempts to list the dilemmas proper names present to literary translators based on the author’s own and others’ literary translations. There is no consistent rule governing whether or not to translate proper names in Hungarian. Generally names
Sohár, Anikó
doaj +2 more sources
The Onomastic Universe in the Fantastic Prose of Mikhail Bulgakov: the Dimension of Translation [PDF]
Proper names are double-character words: national and international. This is why translation requires an in-depth knowledge of the culture and civilization of the source language people.
Inga DRUȚĂ
doaj +1 more source
Investigating the Translation of Proper Names in the Documentary “Ma’alem Men Khuzestan” on Al-Kawthar Channel Based on Van Coillie's Theory [PDF]
In post-coronavirus societies and the return of enthusiasm and motivation of people to exchange cultures and travel, the need for translation is felt more than ever.
Nafiseh Emari Allahyari +2 more
doaj +1 more source
Henri Chambert-Loir (Ed.), Sadur; Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia. Jakarta/Bandung: Kepustakaan Populer Gramedia, ÉCole Franςaise D'Extrême-Orient, Forum Jakarta-Paris, Pusat Bahasa, Universitas Padjadjaran, 2010, 1160 Pp. ISBN 9789799102140. [PDF]
The extremely popular poetic form from Insular Southeast Asia, the pantun, travelled from its unknown source throughout the Malay Archipelago, first in Malay, then in the languages of Southeast Asia.
Hoed, B. H. (Benny)
core +12 more sources
„Idegen szülöttet […] csempész a családi név alá”
“Smuggling an illegitimate child […] into the family” Name and names in literary approaches to translation The study formulates hypotheses for a more extensive historical examination of the connections and relations of names and translation ...
ILDIKÓ JÓZAN
doaj +1 more source
Literary animals appear very often in traditional fairy tales and modern literary texts and animal character's proper names have – almost every time – a deliberate meaning.
Panagiotis Xouplidis
doaj +1 more source
A Critical Study of Translation of Proper Names in Fantasy Literature [PDF]
Literary proper names can perform various functions. In fantasy literature, which usually has its own dedicated secondary world, these functions are even more prevalent.
Hamed Shanaki, Samar Ehteshami
doaj
Translating Character Names in Fantasy Literature
This study examines the challenges posed by translating the invented character names in Mervyn Peake’s Gormenghast trilogy into Turkish. It investigates the methods used in the process and the factors that influence the translator’s methodological ...
Naile Sarmaşık
doaj +1 more source

