Observing the grammaticalization process of the Judeo-Spanish form cualmente [PDF]
Tomando como base de estudio un amplio corpus de textos en lengua sefardícronológicamente situados entre los siglos XVI y XX, pertenecientes a distintos géneros de su literatura-, teniendo siempre presente la debilidad bien conocida de las zonas ...
Hernández González, Carmen
core +2 more sources
La Literatura oral sefardí: balance del pasado y perspectivas de futuro
This article offers a review of the main contributions to fieldwork, documentation and other related topics on the Sephardic oral literature, from the earliest attested examples to the present.
Paloma Díaz-Mas
doaj +1 more source
La copla de moral sefardí Azote de impíos
En el presente artículo se lleva a cabo la edición y estudio de las tres versiones conocidas de la copla de moral sefardí titulada Azote de impíos, impresas las dos primeras en 1858 en Constantinopla (versión A) y Leipzig (versión B), respectivamente, y ...
Elena Romero
doaj +1 more source
Some grammatical questions in the recipe books of Aki Yerushalayim [PDF]
En el judeoespañol la atención se ha centrado fundamentalmente en aspectos fonéticos y léxicos y en mucha menor medida en cuestiones de morfología y sintaxis.
Salvador Plans, Antonio
core +2 more sources
Otra versión sefardí manuscrita de El debate de los frutos y el vino
En el presente artículo se edita otra versión manuscrita de la copla El debate de los frutos y el vino. Dicho texto, procedente del manuscrito Bacašot veširim ufiyutim (Oriente, quizá Turquía, ca.
Elena Romero
doaj +1 more source
Berenguer Amador, Ángel: El libro sefardí La güerta de oro de David M. Atías, Llorna, 1778, Hispanica Helvetica 29 [Reseña] [PDF]
Review of: Berenguer Amador, Ángel: El libro sefardí “La güerta de oro” de David M. Atías (Llorna, 1778), Hispanica Helvetica 29. Lausanne: Sociedad Suiza de Estudios Hispánicos, 2017, 445 pp.
Jovanović, Željko
core +2 more sources
Estudio y edición de una versión sefardí aljamiada del Ma‘asé Yehudit
El propósito de esta contribución es presentar la edición crítica de la más antigua versión sefardí aljamiada del Ma‘asé Yehudit que conocemos. Apareció en Constantinopla en 1758 incluida en el libro Lúaḥ areź, publicada por Nisim ben Yoná Aškenaźí.
Pilar Romeu Ferré
doaj +1 more source
La experiencia sefardí en Latinoamérica: Tres novelas de Teresa Porzecanski y Rosa Nissán
En los últimos veinte años el campo de la literatura hispanoamericana se ha incrementado notablemente por la diversidad de autores que se leen y se estudian.
Renée Scott
doaj +1 more source
Rebeld\ueda y tradici\uf3n en 'Novia que te vea' de Rosa Niss\ue1n [PDF]
Novia que te vea (\u2018que pueda verte casada\u2019) es un t\uedpico deseo que las mujeres sefard\uedes dirigen a las j\uf3venes de su familia y expresa claramente cu\ue1les deber\uedan ser los ideales de una muchacha: ser esposa y madre. Este refr\ue1n
CASSANI, ALESSIA
core
Monse\uf1or Sabetay de Cansinos Ass\ue9ns: una lectura [PDF]
This paper aims to present the short story Monse\uf1or Sabetay by the Spanish writer Rafael Cansinos Ass\ue9ns published in the book The Jews in Sefarad. Episodes and Symbols.
David, Jiří +2 more
core +4 more sources

