Results 11 to 20 of about 136 (57)
A kötet harminc év harminc írását gyűjti egybe és három részből áll. I. Irodalom – kultúra, II. Műfordítás. Ez a két rész tudományos igényű tanulmányokat közöl. Az első rész Goethe ifjúkori regényének vizsgálatával kezdődik, és a német romantikával, majd
Horváth, Géza
core +1 more source
Műfordítás: Cassandra Clare: Chain of Gold (részlet)
Cassandra Clare kortárs amerikai írónő, aki fiataloknak szóló fantasy könyvsorozataival vált ismertté. Középiskolás koromban találkoztam először a könyveivel.
Papp, Dorina Gréta
core
Műfordítás kommentárokkal Sophie Kinsella Surprise Me című műve alapján
Absztrakt Szakdolgozatom írásakor műfordítás készítésére adtam a fejemet, mely alapjául Sophie Kinsella: Surprise Me című regénye szolgált. A fordítás során az elsődleges célom az volt, hogy lehetőleg egy olyan műfordítást készítsek, ami épp olyan ...
Szép, Ágnes
core
Elif Shafak török írónő legújabb regényének, a L'Île aux arbres disparus címmel megjelent francia fordítása alapján írtam meg diplomamunkámat. Forrásszövegként a regény egyes részeit tudatosan válogattam össze és a műfordítás készítése során többek ...
Gellén, Hanna
core
Műfordítás: Simon Stephens: Punk Rock (részlet)
A szakdolgozat „színpadán” Simon Stephens angol drámaíró (1971–) Punk Rock című darabjának fordítására, és az annak során felmerült problémák jellemzésére, illetve átváltási műveletek bemutatására kerül sor.
Karácsonyi, Dalma
core
Titus Livius 142 könyvből álló történeti művében Róma alapításától egészen saját koráig, a császárkor elejéig írta meg a Római Birodalom történetét. Akár a többi ókori történeti mű, ez is a szépirodalom körébe tartozik, és jóllehet fontos hagyományokat ...
Muraközy, Gyula, Kopeczky, Rita
core +2 more sources
Műfordítás: a New Europe című mű fordítása kommentárral
Dolgozatom a New Europe című könyv fordításából áll. A munkám során feltüntettem a azokat a szavakat, kifejezéseket, amelyek forítási szempontból problémát jelentettek, majd a kommentárok részben megindokoltam, hogy végül miért az egyes megoldásokat ...
Vig, Vivien Roxána
core
Műfordítás: Jim Fergus "One Thousand White Women"
Jelen munkámban legfőképp azt kívánom elemezni, milyen kihívásokba ütköztem Jim Fergus "One Thousand White Women" c. regényének fordítása során a mű stílusához, korhű nyelvezetének átadásához kapcsolódóan, valamint mire figyeltem oda a tájleírás magyar ...
Tóth-Bedő, Hajnalka
core
Műfordítás: Chimamanda Ngozi Adichie — We Should All Be Feminists
Szakdolgozatomban Chimamanda Ngozi Adichie "We Should All Be Feminists" című esszéjét fordítottam le angolról magyarra. Az esszé egy 2013-as TED talk átirata, melyben az írónő a feminizmus egyedi értelmezését tárja fel az olvasók előtt, s egyben a ...
Mitró, Gabriella Barbara
core
A dolgozat témája műfordítás. A Blazing Splendor című, angol nyelvű könyv két fejezetének fordítását és elemzését tartalmazza. A történetek egy buddhista tanító tapasztalatait dolgozzák fel, melyeket a XX. század közepe tájékán élt át.
Erdei, Péter
core

