Results 1 to 10 of about 18,150 (156)
Classification of Non-Equivalent Vocabulary [PDF]
The article deals with studying the classification of non-equivalent vocabulary by L.S. Barkhudarov and analysing the English texts of legal articles. Based on the present research, the authors came to a conclusion about the frequency of usage of certain group of non-equivalent vocabulary in juridical texts.
Daria Ruslanovna Iunda +1 more
exaly +2 more sources
Non-equivalent vocabulary in social-political texts of the XVIII century
The article deals with the non-equivalent vocabulary in socio-political texts of the 18th century. The interest to this type of vocabulary is growing (especially in translation and linguoculturology): every year there are more and more works studying non-
Evgeniya A. Skorik
doaj +3 more sources
The article is devoted to the problem of medical translation of non-equivalent terms from German into Russian. The purpose of the article is to identify the most frequent non-equivalent medical terms when translating into Russian in the most popular ...
Elena Aleksandrovna Notina +1 more
doaj +5 more sources
Developmental Change in Associations Between Mental Health and Academic Ability Across Grades in Adolescence: Evidence from IRT-Based Vertical Scaling [PDF]
Adolescence is a critical period when rapid cognitive maturation coincides with heightened emotional vulnerability. This study examined the dynamic association between academic ability and mental health across early adolescence, focusing on vocabulary ...
Yuanqiu Ma +4 more
doaj +2 more sources
Non-equivalent vocabulary of the Komi language: jidzh, repas
in the vocabulary of any natural language, a group of non-equivalent words is distinguished. Their meaning cannot be adequately translated into another language by the corresponding words. Such words constitute the linguoethnic character of the language in the field of vocabulary.
exaly +2 more sources
Translation of non-equivalent vocabulary in Chinese political speech into Russian
The article is devoted to the analysis of ways to translate the speech of the Chinese political leader into Russian. The author focuses on the transfer of Chinese-language lexemes with deep cultural meaning by means of the Russian language in the translation of speeches of the political leader of China.
exaly +2 more sources
Non-Equivalent Vocabulary Translation in Literary Text
exaly +2 more sources
The concept of schastie/bakht (happiness) in the Russian and Uzbek phraseology [PDF]
The article considers the concept of Schastie/Bakht (Happiness) in the Russian and Uzbek linguistic cultures as one of the most important universal concepts with a national component.
Koroleva Svetlana Borisovna +2 more
doaj +1 more source
Russian sign language: Main problems of vocabulary study
The article gives a brief description of the world's sign languages, i.e., of their features, genealogy, and status. It also considers possible approaches to studying the vocabulary of Russian sign language (RSL).
A.A. Komarova
doaj +1 more source
The Notion of Non-Equivalent Vocabulary in Linguistics
exaly +2 more sources

