Results 11 to 20 of about 34,811 (295)

The Peculiarities of Translation of Kalmyk Non-Equivalent Vocabulary into German (Evidence from Kalmyk Fairy Tales Recorded by G. J. Ramstedt)

open access: yesOriental Studies, 2018
The article analyzes the non-equivalent vocabulary of the fairy tales recorded and translated into German by the Finnish scholar G. J.  Ramstedt. The choice of the genre is determined by the fact the  language of fairy tales most completely reflects ...
A. T. Bayanova
doaj   +3 more sources

Translation Problems of Non-Equivalent Vocabulary [PDF]

open access: yesPath of Science
In every language, lexical units cannot be directly translated into other languages. These linguistic components, often called non-equivalent vocabulary or realia, are deeply rooted in a language's cultural and national background. The absence of direct equivalents for these terms in other languages necessitates using various translation methods.
Akhundova, Taira Hajiagha
openaire   +4 more sources

NON-EQUIVALENT LEXIS IN THE BILINGUAL LANGUAGE CONSCIOUSNESS OF BELARUSIANS (EXPERIMENTAL STUDIES)

open access: yesPolylinguality and Transcultural Practices, 2017
The article presents the results of our experimental study on the translation by students - Belarusian-Russian bilinguals - of the non-equivalent vocabulary from one language to another.
A A Lavitsky
doaj   +2 more sources

TRANSLATION OF NON-EQUIVALENT VOCABULARY ON THE MATERIAL OF THE GRIMM BROTHERS’ TALES

open access: yesТrаnscarpathian Philological Studies, 2020
Стаття присвячена дослідженню поняття безеквівалентної лексики німецької мови. У роботі була розкрита проблема існування безеквівалентної лексики в німецькій та українській мовах.
I.M. Havrylova, O.A. Atanasova
openaire   +2 more sources

Gender-based Differences in EFL Learners' Language Learning Strategies and Productive Vocabulary

open access: yesTheory and Practice of Second Language Acquisition, 2021
Gender is a key factor in the field of Second Language Acquisition (SLA), where its impact on language learning strategies (Aslan, 2009; Oxford & Nyikos, 1989; Sumarni & Rachmawaty, 2019) and productive vocabulary (Canga Alonso & Arribas García, 2014 ...
Alejandra Montero-SaizAja
doaj   +1 more source

The Effect of Using Tree Diagram Technique for Improving Students’ Vocabulary Mastery

open access: yesJ-SHMIC: Journal of English for Academic, 2022
This study was aimed to examine the effectiveness of using the Tree Diagram technique to enhance mastery of vocabulary in seventh-grade students of MTs Miftahul Huda Bulungan in the academic year 2021/2022. Quasi-experimental with non-equivalent control
Olyvia Revalita Candraloka   +1 more
doaj   +1 more source

The Effectiveness of Using the Lexical Approach to Developing Ethiopian EFL Learners’ Vocabulary Competence

open access: yesHOW, 2021
This study investigated the effects of teaching vocabulary through the lexical instructional approach in EFL intermediate level students. Ninety-five (95) students participated in a non-equivalent pre-test-post-test quasi-experimental design study.
Addisu Sewbihon-Getie
doaj   +1 more source

Non-equivalent Vocabulary and the Main Methods of its Transmission during Translation (on the Example of Uzbek and Turkish Languages)

open access: yes, 2022
Recently, more and more attention is paid to such areas in modern science as cultural linguistics, linguistic and regional studies. A large number of works that in one way or another touch on the problem of language and culture testifies to the relevance
Khudaybergenova, Zilola
core   +1 more source

Russian cultural realities in the translation of literary works into English

open access: yesНеофилология, 2022
The subject of the study was the ways of transferring cultural and everyday realities from Russian into English when translating works of art. The relevance of the study is determined by the insufficient number of studies within the framework of this ...
Yu. R. Yusupova, D. O. Asaturova
doaj   +1 more source

Methods of translating non-equivalent legal vocabulary [PDF]

open access: yesHistory of culture, study of art and philology: modern points of view, 2020
The article touches upon a subject of non-equivalent vocabulary. Translating legal terms, which primarily include legal realias, denoting concepts, that are not present in the target language, is a rather difficult procedure.
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy