Results 1 to 10 of about 64,549 (168)
Interpreting Architecture: The ARCHINT Corpus [PDF]
This article introduces the ARCHINT (Architecture in Interpreting) Corpus, a parallel, bilingual, unidirectional corpus consisting of ten video recorded conference presentations in English, their simultaneous interpretations into Spanish, and their ...
Tamara Cabrera
doaj +5 more sources
Developing and implementing an English-Spanish literary parallel audio-textual corpus for data-driven ESL learning [PDF]
The purpose of this paper is to present the LITTERA corpus, an English-Spanish literary parallel speech corpus created for the purpose of language learning, and to sketch out a few pedagogical applications for the study of English phonology by Spanish ...
Michael Lang, Xavier Gómez Guinovart
doaj +1 more source
Metaphors of love in English-Spanish literary translation. A corpus-based study [PDF]
Love is an abstract concept, and therefore it is often understood and discussed metaphorically. The aim of this paper is to identify conceptual metaphors of love in English-Spanish and Spanish-English literary translations, and to investigate the ways ...
Monika Prysok
doaj +1 more source
The discourse markers indeed, in fact, really and actually and their Spanish equivalents in economy
This article explores the translation procedures followed in the rendering of the adverbials indeed, in fact, really and actually in a parallel corpus of English texts and their Spanish counterparts in the field of economy. While the adverbials mentioned
Francisco Alonso Almeida +1 more
doaj +1 more source
Interjections, often considered minor and peripheral linguistic elements, have been disregarded in both linguistic and translation-studies research.
Francisco Javier Díaz Pérez
doaj +1 more source
Research into ‘translation universals’ in legal translation is a relatively new field, which still needs to be expanded with further empirical studies. The few studies conducted so far fall into two main categories: a) analyses that explore the typical ...
Pontrandolfo Gianluca
doaj +2 more sources
Temporal Expressions in English and Spanish: Influence of Typology and Metaphorical Construal
This study investigates how typological and metaphorical construal differences may affect the use and frequency of temporal expressions in English and Spanish.
Javier Valenzuela +1 more
doaj +1 more source
Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE)
In recent years, the world has faced an unprecedented migration crisis. "Mobilidades e contatos de línguas" (MOBILANG), a research group at the University of Brasilia focusing on the study of language in the context of migration and asylum, has ...
Anna Beatriz Dimas Furtado +1 more
doaj +1 more source
The morpho-syntactic configuration auxiliary (have or be) + past participle known as the have-perfect functions as a tense-aspect category in many Western European languages.
Henriette de Swart +3 more
doaj +1 more source
On the path of time: Temporal motion in typological perspective [PDF]
The Moving Ego and Moving Time metaphors have provided a fertile testing ground for the psychological reality of space–time metaphors. Despite this, little research has targeted the linguistic patterns used in these two mappings.
Duffy, Sarah, Feist, Michele
core +1 more source

