Results 111 to 120 of about 5,689 (186)

Serbian-English parallel corpus srenWaC 1.0

open access: yes, 2016
The srenWaC corpus consists of sentence aligned parallel Serbian-English texts crawled from the .rs top-level domain for Serbia. The corpus was built with Spidextor (https://github.com/abumatran/spidextor), a tool that glues together the output of ...
Esplà-Gomis, Miquel   +4 more
core  

Conversing with machines: How AI is changing the way scientists think

open access: yes
Quantitative Biology, Volume 14, Issue 2, June 2026.
Anna Viktorovna Gavrilova, Carlo Galli
wiley   +1 more source

Slovene-English parallel corpus slenWaC 1.0

open access: yes, 2016
The slenWaC corpus version 1.0 consists of parallel Slovene-English texts crawled from the .si top-level domain for Slovenia. The corpus was built with Spidextor (https://github.com/abumatran/spidextor), a tool that glues together the output of ...
Esplà-Gomis, Miquel   +4 more
core  

Building a sign language corpus for use in machine translation [PDF]

open access: yes, 2010
In recent years data-driven methods of machine translation (MT) have overtaken rule-based approaches as the predominant means of automatically translating between languages.
Harold Somers   +9 more
core  

Parallel corpus EN-SL RSDO4 2.0

open access: yes, 2021
The RSDO4 parallel corpus of English-Slovene and Slovene-English translation pairs was collected as part of work package 4 of the Slovene in the Digital Environment project.
Repar, Andraž, Lebar Bajec, Iztok
core  

Europarl QTLeap WSD/NED corpus

open access: yes, 2015
This corpora is part of Deliverable 5.5 of the European Commission project QTLeap FP7-ICT-2013.4.1-610516 (http://qtleap.eu). The texts are sentences from the Europarl parallel corpus (Koehn, 2005). We selected the monolingual sentences from parallel
Simov, Kiril   +3 more
core  

English-Czech Corpus from Wikipedia

open access: yes, 2016
Sentence-parallel corpus made from English and Czech Wikipedias based on translated articles from English into Czech. The work done is described in the paper: ŠTROMAJEROVÁ, Adéla, Vít BAISA a Marek BLAHUŠ.
Baisa, Vít   +2 more
core  

Intertextual Episodes in Lectures: A Classification from the Perspective of Incidental Learning from Reading

open access: yes, 2010
In a parallel language environment it is important that teaching takes account of both the languages students are expected to work in. Lectures in the mother tongue need to offer access to textbooks in English and encouragement to read.
Irvine, Aileen   +3 more
core  

The use of an english-spanish parallel corpus for the study of translation

open access: yes, 2011
The general aim of the present research is to build a tool for the study of translation based on an English-Spanish parallel corpus as well as to assess its usefulness as an aid to systematize the study of translation and to achieve a higher translation ...
García Fundora, Dailenys   +1 more
core  

Discursive constructions of autism on social media: a multilingual analysis across five languages. [PDF]

open access: yesFront Psychol
López-Resa P   +5 more
europepmc   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy