Results 31 to 40 of about 1,076,995 (259)
Learning to Copy for Automatic Post-Editing [PDF]
EMNLP ...
Xuancheng Huang +4 more
openaire +2 more sources
Now, with the appearance of the latest wave of a sophisticated generative artificial intelligence (AI), humanity is about to embark on an entirely new functioning order.
Valentyna Bohatyrets
doaj +1 more source
Post-editing of machine translation [PDF]
This chapter analyses the evolutionary process that human post-editing of Machine Translation (MT) output has undergone in previous years. It is well known that post-editing can improve translating productivity as well as target-text quality relative to translation carried out ‘from scratch’, but post-editing has many facets.
openaire +2 more sources
An annotated dataset of stack overflow post edits [PDF]
To improve software engineering, software repositories have been mined for code snippets and bug fixes. Typically, this mining takes place at the level of files or commits. To be able to dig deeper and to extract insights at a higher resolution, we hereby present an annotated dataset that contains over 7 million edits of code and text on Stack Overflow.
Sebastian Baltes, Markus Wagner 0007
openaire +2 more sources
This article reports on a key-logging study carried out to test the benefits of post-editing Machine Translation (MT) for the professional translator within a hypothetico-deductive framework, contrasting the outcomes of a number of variables which are ...
Ben Screen
doaj +1 more source
An Empirical Study of Automatic Post-Editing
14 pages, 4 ...
Xu Zhang 0077, Xiaojun Wan 0001
openaire +2 more sources
Post-edits Are Preferences Too
Preference Optimization (PO) techniques are currently one of the state of the art techniques for fine-tuning large language models (LLMs) on pairwise preference feedback from human annotators. However, in machine translation, this sort of feedback can be difficult to solicit. Additionally, Kreutzer et al. (2018) have shown that, for machine translation,
Nathaniel Berger +3 more
openaire +2 more sources
A Comparative Study of Post-editing Guidelines
With the popular use of machine translation technology in the translation industry, postediting has been widely adopted with the aim of improving target text quality. Every post-editing project needs to have specific guidelines for translators to comply with, since the guidelines may help clients and LSPs to set clear expectations, and save time and ...
Hu, Ke, Cadwell, Patrick
openaire +3 more sources
ABSTRACT Introduction Pre‐dilution online hemodiafiltration (Pre‐HDF) is predominantly used in Japan, whereas post‐dilution online HDF (Post‐HDF) is more common in Europe. An asymmetric cellulose triacetate (ATA) membrane may improve biocompatibility.
Kenji Sakurai +4 more
wiley +1 more source
The recent arrival on the market of high-performing neural MT engines will likely lead to a profound transformation of the translation profession. The purpose of this study is to explore how this paradigm change impacts the post-editing process, with a ...
Hanna Martikainen
doaj +1 more source

