Results 41 to 50 of about 1,004 (128)

Kako se kod nas prevodi

open access: yesDefektologija, 1965
Mihajlo Pražić, Pražić, Mihajlo
openaire   +3 more sources

Avangard(n)e u prevodu: prevodi(teljke) ruske i anglo-američke avangardne poezije dvadesetih godina 20. veka u Srbiji/Jugoslaviji

open access: yes, 2021
Tekst predstavlja plod traganja za najmarginalizovanijim vidom (pre)uređivanja avangarde od strane žena tokom dvadesetih godina 20. veka u Srbiji, odnosno Kraljevini SHS/Jugoslaviji. Reč je o prevodima tada aktuelne avangardne književnosti.
Simić, Zorana
core  

Etimologija poleonima Bar

open access: yesKeria: Studia Latina et Graeca, 2014
Kot navaja Etimološki slovar srbskega jezika, izhaja poleonim Bar iz latinskega Barium ali Antibarium, pri čemer se je pripona Anti- morda izgubila v slovanskem govoru: Antibarium > *Ǫtьbarь > *Udbar > *Ubar > *u Bar > Bar.
Žarko Veljković
doaj   +1 more source

Plavt: Dvojčka. Prevod in opombe Jera Ivanc, uvodna razlaga Marko Marinčič in Jera Ivanc

open access: yesKeria: Studia Latina et Graeca, 2009
Če so bile komedije velikega rimskega komediografa Tita Makcija Plavta (ok. 250–184 pr. Kr.) doslej deležne zelo sporadičnega prevajanja v slovenščino (od leta 1954 do 1995 jih je bilo prevedenih zgolj šest, od teh dve za gledališko uprizoritev, torej ...
Nada Grošelj
doaj   +1 more source

Gottfried Wilhelm Leibniz: O temeljnem izvoru stvari (prevod)

open access: yesKeria: Studia Latina et Graeca, 2011
1. Poleg sveta oziroma skupka končnih stvari obstaja neko vladajoče eno, ne le tako, kot je v meni duša ali – bolje rečeno – kot sem jaz sam v svojem telesu, ampak v še mnogo globljem pomenu.
Kristina Tomc
doaj   +1 more source

Platon, Spisy I-V, prevod František Novotný, Praha 2003 (recenzija)

open access: yesKeria: Studia Latina et Graeca, 2005
Naši predniki so si v rajnci Avstroogrski pripovedovali šalo, v kateri se prepletata nostalgija po zakarpatski slovanski edinosti in cinični realizem. Na Dunaju se srečata Slovenec in Čeh. Ko ugotovita, od kod sta doma, Slovenec veselo vzklikne: »Ja brat,
Gorazd Kocijančič
doaj   +1 more source

Eino Leino, Helko Virsia — Carmina sacra. In Latinum vertit Tuomo Pekkanen (Helsinki 2003, 338 p.) (recenzija)

open access: yesKeria: Studia Latina et Graeca, 2005
Finski profesor Tuomo Pekkanen sodi brez dvoma med današnje najbolj goreče oznanjevalce žive latinščine in najbolj spretne oblikovalce njenih neizčrpnih izraznih možnosti.
Kajetan Gantar
doaj   +1 more source

Prvi prevodi Cankarjevih dram

open access: yes, 2023
Prispevek obravnava zgodnejše prevode Cankarjevih dramskih del, ki so nastali do druge svetovne vojne. Večina prvih prevodov Cankarjevih dram je ostala v rokopisu in ni ohranjena.
Jović, Pavle
core  

Združevanje bibliografskih zapisov v COBISS+: začetek novih katalogov v sistemih COBISS

open access: yesKnjižnica, 2017
Izvleček Skupaj z zasnovo COBISS+ smo želeli začeti postopek prestrukturiranja katalogov v sistemu COBISS po modelu FZBZ, vendar smo se po daljši analizi sedanjih odnosov med zapisi v katalogu in katalogizacijskih pravil omejili na tri odnose; to so ...
Andreja Krajnc Vobovnik, Gordana Mazić
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy