Results 21 to 30 of about 15,132 (97)

Justyniánske Inśtitúcie. Przekład Peter Blaho, 2000

open access: yesCzasopismo Prawno-Historyczne, 2001
Recenzja: Justiniánske Inśtitúcie, przekład Peter Błaho, VIA, Trnava ...
Elżbieta Żak
doaj   +1 more source

Dwutekst jako element kategorii radialnej przekładów wybranego tekstu

open access: yesJęzykoznawstwo, 2023
W artykule zaprezentowano próbę zastosowania kognitywnej teorii prototypów w badaniach przekładoznawczych na poziomie makrojednostki, jaką stanowi dwutekst, czyli para tekstów: oryginał i przekład, postrzegane i rozpatrywane łącznie.
Jolanta Jóźwiak
doaj   +1 more source

TRANSLATING MEDICAL TEXTS FOR LEGAL PURPOSES: A GROWING CHALLENGE FOR COURT TRANSLATORS AND INTERPRETERS [PDF]

open access: yes, 2012
Przekład tekstów medycznych obejmuje cały szereg różnego typu tekstów, takich jak wypisy szpitalne, epikryzy, artykuły naukowe w czasopismach medycznych, ulotki informacyjne dla pacjenta (PILs) czy też wskazówki dotyczące stosowania leku (IFU).
KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA, Ewa
core   +2 more sources

Komu opłaca się przekład literacki? [PDF]

open access: yes, 2013
Who Profits from Literary Translation? The article, originally inspired by the studies of Pascale Casanova and Pierre Bourdieu, attempts to answer the question who in Poland profits from literary translation.
Krzysztof Fordonski
core   +1 more source

O literackich losach opowieści o bitwie na Kosowym Polu i próbie przybliżenia jej polskim czytelnikom dziecięcym

open access: yesAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria, 2023
This article is devoted to the Polish edition of a collection of Serbian folk songs, which was published in 1962 by the Polish publishing house Nasza Księgarnia under the title Bitwa na Kosowym Polu (The Battle of Kosovo).
Magdalena Ślawska
doaj   +1 more source

The Treatment of Geographical Dialect in Literary Translation from the Perspective of Relevance Theory [PDF]

open access: yes, 2017
This paper discusses problems involved in the translation of literary works that apply linguistic varieties, especially geographical dialects. It surveys selected approaches to the functions of dialects in literature and to the strategies of dealing with
Adamczyk   +58 more
core   +2 more sources

Przekład

open access: yesPrzestrzenie Teorii, 2010
brak
Gerard Conio
doaj   +1 more source

Translation of poetry is still translation

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2016
Przekład poezji to jednak przekład W wielu rozważaniach, które można zaliczyć do teorii przekładu, poezja traktowana jest inaczej niż pozostałe gatunki lub typy tekstów. Podkreśla się nierozerwalność jej „formy” i „treści”, ponieważ formalna organizacja
Katarzyna Kodeniec
doaj   +1 more source

TRANSLATION OF VIETNAMESE CONTRACTS FOR DISTRIBUTION OF THE SUCCESSION ESTATE INTO POLISH [PDF]

open access: yes, 2016
Przekład prawniczy wietnamsko-polski i polsko-wietnamski jest zagadnieniem rzadko poruszanym w literaturze przedmiotu. Jednym z dokumentów, które pojawiają się w obrocie prawnym są dokumenty spadkowe, w tym umowa o dział spadku.
NOWICKI, Bogdan
core   +2 more sources

REFERENCYJNA TRANSPARENTNOŚĆ MOTYWOWANYCH NAZW ORGANÓW PAŃSTWOWYCH W PRZEKŁADACH

open access: yesComparative Legilinguistics, 2019
Przedmiotem analizy są adekwatność i jasność motywowanych nazw organów państwowych w przekładach aktów ustrojowych. W celu ustalenia stopnia adekwatności rozpoznania przedmiotu odniesień nazw w wyjściowym systemie prawnymprzeprowadzono badanie sondażowe.
Łukasz ILUK
doaj   +4 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy