Consideraciones sobre la traducción de las referencias culturales subordinadas
Eterio Pajares, Raquel Merino y José Miguel Santamaría (eds.)
openaire +1 more source
Dificultades en la Traducción de Referencias Culturales en los Textos Literarios
En este proyecto de investigación habla sobre las principales dificultades y problemáticas que presentan los traductores e intérpretes al momento de enfrentarse ante los referentes culturales. Se analiza el desempeño, las aptitudes y habilidades, pero también las dificultades que representa trabajar con textos literarios llenos de cultura y sus ...
openaire +1 more source
Patrimonio etnológico e identidades en España: Un estudio comparativo a través de la legislación [PDF]
Beatriz.Santamarina@uv.es; gil.hernandez@uv.es; Albert.Moncusi@uv.esEste artículo es una aproximación a cómo la legislación española construye el patrimonio cultural o histórico y el patrimonio etnológico a través de una ampliación de contenidos y una ...
Hernàndez i Martí, Gil-Manuel +2 more
core
A Comparative Analysis of Translated Cultural Terms in Cervantes’ Don Quixote in Thomas Shelton’s and John Rutherford’s Translations [PDF]
Translating any kind of text is a challenge for a translator, but if that text involves representations of a country, a culture, a language and is full of cultural references and terms, the translation process becomes even more difficult.
Robles Villarino, Marta
core
SIGNIFICADOS CULTURAIS ATRIBUÍDOS POR GESTANTES À VIVÊNCIA DA HIPERTENSÃO ARTERIAL NA GRAVIDEZ
Estudio etnográfico hecho en un hospital-escuela (Paraná, Brasil), que buscó comprender los significados culturales atribuidos por mujeres embarazadas a la vivencia de la hipertensión del embarazo.
Marialda Martins +2 more
doaj
Museo Memoria y Humanidad [PDF]
Trabajo de gradoThe project is developed in the place of the Voto Nacional, in the sector of Martires of the City of Bogota, which under the cartographic study and historical research identifies architectural elements of historical representation that ...
Basto-Gil, Sandy Daniela
core
Character model for the World Wide Web 1.0 : fundamentals [PDF]
Esta especificación proporciona a los desarrolladores de software y a los autores de contenidos, una referencia común para la manipulación de texto interoperable en la World Wide Web, basándose en el Conjunto de Caracteres Universal, definida ...
World Wide Web Consortium
core
La traducción de cómic. Análisis traductológico de V de Vendetta [PDF]
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016El mercado del cómic está cada vez más demandado, sin embargo, es llamativa la poca literatura existente sobre la traducción de este género.
Gil Segovia, Carmina
core
La traducción de referencias culturales en la obra de Manolito Gafotas (Lindo, 1994)
Este trabajo se centra en la traducción de las referencias culturales en la literatura infantil. Haremos una comparación de la obra de Manolito Gafotas (Lindo, 1994) con su traducción al inglés americano Manolito Four-Eyes (Lindo, 2008) publicada en 2008, prestando especial atención a la traducción de las referencias culturales.
openaire +2 more sources
El multiculturalismo en un juego de contextos estatales, regionales y globales en África
En este artículo se hacen algunas referencias a la riqueza y vitalidad de las culturas de África que sirvan para cimentar políticas multiculturales en el continente. Esto lleva a abordar la problemática sobre la nación incluyente y el Estado en África, y
Maguemati Wabgou
doaj

