Results 21 to 30 of about 214 (67)

Rusya’da dilbilimsel çeviri kuramı: Temel yaklaşımlar ve kavramlar

open access: yesRumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 2019
Rusya’da ceviri olgusunun bilimsel terimlerle betimlendigi calismalar XX. yuzyilin ilk yarisinda ortaya cikmaya baslamistir. Bu calismalarda cevirinin bir olgu olarak ele alinmasina ragmen ceviri bir ‘sanat’, cevirmen ise ‘yetenegi olan bir kisi’ olarak ...
Olena Kozan
semanticscholar   +1 more source

RETHINKING THE TRANSLATOR’S ROLE WITHIN THE GILT PROJECT: AN INTEGRATED APPROACH [PDF]

open access: yes, 2017
Over the last few decades the scope of the translator’s role has extended from being a me-diator between source and target texts and is now seen within a purely linguistic approach to establishing his/her own integrated dynamic reality of digital texts ...
David C Gillespie   +2 more
core   +2 more sources

Психолігнвістичні аспекти лексико-семантичних трансформацій під час перекладу статей інтернет-видання "Тиждень"

open access: yesEast European Journal of Psycholinguistics, 2018
У статті проаналізовано психолінгвістичні особливості англомовного перекладу газетно-журнальних текстів. Виявлено актуальність публіцистичного стилю у державному та міжнародному масштабах та його вплив на формування суспільних відносин.
Вікторія Повх   +1 more
semanticscholar   +1 more source

Psycholinguistic Aspects of Lexical and Semantic Transformations While Translating The Ukrainian Week Articles [PDF]

open access: yes, 2019
У статті проаналізовано психолінгвістичні особливості англомовного перекладу газетно-журнальних текстів. Виявлено актуальність публіцистичного стилю у державному та міжнародному масштабах та його вплив на формування суспільних відносин.
Povkh, Viktoria   +3 more
core   +3 more sources

ПЕРЕКЛАД І ЙОГО РОЛЬ В КОНТЕКСТІ РОЗВИТКУ ЦИВІЛІЗАЦІЇ [PDF]

open access: yes, 2013
У статті проаналізовано перекладацьку діяльність як культурне явище в історії цивілізації. Автор аналізує сутність поняття перекладу і підкреслює, що переклад є складною інтелектуальною діяльністю, для ефективного освоєння якої необхідно дослідження ...
Гречина, Л. Б.
core  

Pagdidili-dili sa Pagtutumbas (Ilang mungkahing mga hakbangin sa Pagsasalin)

open access: yesScientia, 2017
It can be told that translation entails thorough practice. From there we can make a basis out of accepting the meaning,culture and essence of language from another language.
Marvin Reyes
semanticscholar   +1 more source

Функционирование терминов специального назначения в понятийной сфере кинопроизводства [PDF]

open access: yes, 2015
У статті розглядаються терміни спеціального призначення у понятійній сфері галузі кіновиробництва, типи, моделі мовної репрезентації та способи їх перекладу з англійської мови на українську.
Polishchuk, A. V.   +2 more
core  

The problem of translation onomastic realia words into English and Ukrainian [PDF]

open access: yes, 2016
Realia (from Latin – “fact”, “event”, “thing”) – are the words and phrases that denote the names of objects, concepts of phenomena characteristics related to the geographical environment, culture, and material everyday life or social-historical ...
Herus, O., Kulyk, A.
core  

Translator's false friends [PDF]

open access: yes, 2016
This thesis is devoted to the problem of translator’s false friends which are considered to be one of the most serious issues in the context of the theory and practice translation.
Ragimova, Е.I., Solomka, А.S.
core  

Specifics of academic text translation strategy [PDF]

open access: yes, 2016
In the article traditional and contemporary approaches to the concept of academic text translation strategy are analyzed. Academic text translation strategy is regarded as a special activity aimed at the identification, comprehension and transference of ...
Mitchell, Peter J., Rogozhkin, Sergey E.
core   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy