Results 1 to 10 of about 875 (90)

Yazınsal Onomastik ve Çocuk Yazını Çevirisinde Kişi Adlarının Çevrilebilirliği Üzerine [PDF]

open access: yesSelçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 2021
Çocuk yazını çevirisi, tüm dünyada olduğu gibi ülkemizde de önemli bir çalışma alanıdır. Ancak, çocuk yazını çevirisinde çevirmenler çeşitli sorunlarla karşılaşmaktadırlar. Ortaya çıkan sorunlardan bir tanesi de eserlerde yer alan kişi adlarının çevrilip
Dilek Turan
doaj   +2 more sources

Çeviri Stratejilerinden Ya. İ. Retsker’in Sözcüksel Çeviri Dönüşümleri: Suç ve Ceza Örneği [PDF]

open access: yesSelçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 2022
Çeviri kültür ve dil bariyerlerini aşmada kilit görev üstlenen bir etkinliktir ve antik çağdan günümüze kadar ulaşan bir tarihe sahiptir. Çarlık Rusya’sında çeviri çalışmaları Batı Avrupa medeniyetine açık olan I.
Nuray Dönmez
doaj   +2 more sources

Translation Studies and Ideology in terms of Translation / Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji [PDF]

open access: yesFolklor/Edebiyat, 2021
The act and phenomenon of translation cannot be reduced to mere linguistic / textual or communicative transfer, an argument agreed by all researchers in the field and others interested in the function of translation in society.
Nurdan Maral*, Faruk Yücel**
doaj   +1 more source

ÇOCUK YAZINI ÇEVİRİSİNDE SES YANSIMALARI

open access: yesAnkara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, 2021
Yansıma sesler, dilsel göstergelerle oluşturulan ve duyulan sesi taklit eden veya onu çağrıştıran kelimeler olarak tanımlanırlar. Anlatıma canlılık katan ve okurun ilgisini metne çeken bu yansıma seslere çoğunlukla çocuk kitaplarında rastlanır ...
Dilek Turan
doaj   +1 more source

Minstrels from Anatolia to Europe and Anonymous Works within the Context of Intertextuality / Metinlerarasılık Bağlamında Anadolu’dan Avrupa’ya Âşıklar ve Anonim Eserler [PDF]

open access: yesFolklor/Edebiyat, 2021
In this study, we aim to reveal the characteristics of the minstrel tradition, which has been going on in Anatolia for centuries and extending to the European continent, within the context of translation studies and intertextuality. The minstrels, who
Pınar Tekin*, Füsun Ataseven**
doaj   +1 more source

Akademik Çeviri Programları Kapsamında Eğitim, Öğretim, Eğitim Programı ve Öğretim Programı Kavramlarının Değerlendirilmesi

open access: yesToplum ve Kültür Araştırmaları Dergisi, 2021
Bu çalışmada eğitim ve öğretim kavramlarının Türkiye’de yükseköğretimin farklı kademelerinde sunulan akademik çeviri programları kapsamında değerlendirilmesi amaçlanmıştır.
Buğra Kaş, Şaban Köktürk
doaj   +1 more source

Türk Mutfak Kültürünün Menü Çevirileri Yoluyla Aktarımı

open access: yesJournal of Literature and Humanities, 2023
Binlerce yıllık köklü geçmişiyle Türk mutfağının dünya mutfakları arasındaki yeri büyüktür. Dolayısıyla, Türk mutfağının doğru bir şekilde tanıtımı ve aktarımı için menü çevirilerinin titizlikle yapılması gerekmektedir.
Olcay Şener Erkırtay
doaj   +1 more source

André Lefevere’nin Yeniden Yazma Kavramı Bağlamında Nizâmi Gencevî’nin Leyla ile Mecnun Adlı Mesnevisinin Çevirilerinin Değerlendirilmesi

open access: yesSelçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 2022
Çeviri, sadece farklı milletlerden farklı insanların iletişiminde değil, aynı zamanda bir milletin siyasetinin, kültürünün ve toplumunun gelişmesinde de önemli bir rol oynamaktadır.
Esin Eren Soysal
doaj   +1 more source

Osmanlı Son Dönem Çeviri Yöntemleri Üzerine Bir İnceleme

open access: yesDil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 2020
Osmanlı tarihi kaynaklarında kurumsal olarak tercüme bahsi Fatih döneminde dek uzanan Divanı-ı Humayun Tercümanlığından tutun ll. Mahmut döneminde kurulan tercüme odasına kadar gider. Ardından ileriki dönemlerde bu odadan yetişenlerden ve çeviriyi meslek
Osman Coşkun
doaj   +1 more source

Skopos Kuramı Çerçevesinde Covid-19 ile İlgili Haber Metinleri Çevirisi Üzerine Bir İnceleme

open access: yesDil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 2022
Çeviribilim alanındaki önemli kuramlardan biri olan Skopos Kuramı çeviri sürecini ele almaktadır. Özellikle de çevirinin amacı üzerinde duran bu kuramda çeviri, bir insan eylemi olarak düşünülmektedir ve her insan eyleminde olduğu gibi çevirinin de bir ...
Serhan Dindar
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy