Results 51 to 60 of about 142 (85)
Translatological Remarks on Rendering the Qur’an into Latin (Robert of Ketton, Mark of Toledo and Egidio da Viterbo): Purposes, Theory, and Techniques [PDF]
This paper presents a preliminary approach toward a modern transla tological analysis of the first three full translations of the Qur’an: the ones by Robert of Ketton (1142–1143), Mark of Toledo (1210), and the version translated by Juan Gabriel de Teruel (1518) and corrected by Leo Africanus (1525) for the cardinal Egidio da Viterbo.
JOSÉ Luis Alexis Rivera Luque
exaly +4 more sources
Context and the Use of Quotes from Robert of Ketton’s Translation of the Qur’an in the Itinerarium Symonis Semeonis [PDF]
This chapter looks at the use of the Quranic translation of Robert of Ketton in the Itinerarium Symonis Semeonis, the account of the pilgrimage undertaken by the Irish Franciscan Symon Semeonis in 1323-1324.
Agustin Justicia Lara
exaly +4 more sources

