Results 131 to 140 of about 9,092 (158)
Retórica y comunicatividad en el doblaje y subtitulado de películas
Eguíluz, Federico; Merino, Raquel; Olsen, Vickie; Pajares, Eterio; Santamaría, José Miguel (eds.)
openaire +1 more source
Reflexiones en torno a la enseñanza de la investigación en traducción audiovisual en los estudios de posgrado: una propuesta de programación [PDF]
García-Luque, Francisca
core +1 more source
DÍAZ CINTAS, Jorge. La traducción audiovisual : el subtitulado
openaire +1 more source
Some of the next articles are maybe not open access.
Related searches:
Related searches:
Estudis Filològics i de Traducció
En este artículo se realiza un análisis cualitativo de alcance descriptivo sobre la traducción de la intertextualidad en el subtitulado en español europeo y en español latinoamericano de la primera temporada de la serie Wednesday.
Marta Martínez Bueno
semanticscholar +1 more source
En este artículo se realiza un análisis cualitativo de alcance descriptivo sobre la traducción de la intertextualidad en el subtitulado en español europeo y en español latinoamericano de la primera temporada de la serie Wednesday.
Marta Martínez Bueno
semanticscholar +1 more source
Cadernos de Tradução
El presente estudio de caso analiza la calidad del subtitulado interlingüístico en vivo generado mediante un flujo de trabajo compuesto por rehablado intralingüístico y traducción automática. El enfoque fue cualitativo y el nivel, descriptivo.
Laura Ríos-Valero
semanticscholar +1 more source
El presente estudio de caso analiza la calidad del subtitulado interlingüístico en vivo generado mediante un flujo de trabajo compuesto por rehablado intralingüístico y traducción automática. El enfoque fue cualitativo y el nivel, descriptivo.
Laura Ríos-Valero
semanticscholar +1 more source
Subtituladores profesionales vs. inteligencia artificial en el subtitulado para personas sordas
Ikala: Revista de Lenguaje y CulturaLos estudios de traducción han experimentado cambios significativos con la rápida incorporación de las herramientas de inteligencia artificial (ia). En este artículo, se analiza el panorama de la ia en lo que respecta al subtitulado para personas sordas ...
S. Martínez-Martínez
semanticscholar +1 more source
Texto Livre
Resumen Este artículo se centra en la Traducción Audiovisual Didáctica (TAD) como herramienta útil para la enseñanza del español como segunda lengua extranjera, utilizando la modalidad de Subtitulado para Sordos (SpS) con fines didácticos.
Noemi Fraga-Castrillón +2 more
semanticscholar +1 more source
Resumen Este artículo se centra en la Traducción Audiovisual Didáctica (TAD) como herramienta útil para la enseñanza del español como segunda lengua extranjera, utilizando la modalidad de Subtitulado para Sordos (SpS) con fines didácticos.
Noemi Fraga-Castrillón +2 more
semanticscholar +1 more source

