Results 121 to 130 of about 1,205 (150)
Some of the next articles are maybe not open access.
Subtitulado accesible en el aprendizaje de lenguas: Language Learning with Netflix.
Cinzontle, 2022Los subtítulos han sido abordados en la ciencia como un recurso en el aprendizaje de lenguas cuyos beneficios son cognitivos y emocionales, e implementados para mejorar la accesibilidad de personas con discapacidad auditiva en distintos niveles. Sin embargo, no se han analizado suficientemente las ventajas que esta modalidad de traducción audiovisual ...
Yuliana del Carmen Rodríguez Gutiérrez +1 more
exaly +2 more sources
La Traducción Subordinada (Subtitulado Y Contenido Digital)
2018Antonio F Jiménez Jiménez
exaly +2 more sources
El mercado del subtitulado en Canarias
2020MSA : Máster en Subtitulado para sordos y audiodescripción 2005 ...
openaire +1 more source
Manual básico de subtitulado codificado para sordos
2020MSA: Máster en Subtitulado y Audiodescripción 2005 ...
openaire +1 more source
Traducción accesible: avances de la norma española de subtitulado para sordos UNE 153010:2012
Ibero-americana Pragensia, 2018Carmen Cuéllar Lazaro
exaly
La caracterización del subtitulado de cortometrajes en festivales de cine
202062 p.
openaire +1 more source
La música en el Subtitulado para sordos. Analogías intersemióticas
La traducción accesible es una modalidad reciente dentro de los Estudios de Traducción que abarca una amplia gama de productos, incluyendo audiodescripción para ciegos (AD), subtítulos para sordos SpS), lenguaje simplificado e Interpretación de Lengua de Signos Española (ILSE), entre otras modalidades emergentes.Carlucci, Laura, Puerta Capa, Clara
openaire +1 more source

