Results 71 to 80 of about 120,912 (160)

Retos metodológicos y profesionales de la enseñanza de la traducción técnica ante las nuevas tecnologías [PDF]

open access: yes, 2002
La necesidad de conocer y saber manejar las nuevas tecnologías obliga a los formadores de traductores técnicos a replantearse su metodología y sus objetivos docentes, con objeto de ofrecer una enseñanza más completa y profesional.
Jiménez Serrano, Óscar
core  

Metodología para el análisis textual en la traducción de los resúmenes de artículos científicos publicados en la Revista Ciencias Técnicas Agropecuarias

open access: yesRevista Ciencias Técnicas Agropecuarias, 2011
El presente trabajo propone una metodología para el análisis textual en la traducción de los resúmenes de artículos científicos publicados en la Revista Ciencias Técnicas Agropecuarias.
Leydi Laura Fleites Rodríguez
doaj  

Metodologías inductivas en la educación, apoyadas por la integración de la tecnología

open access: yesSophía: Colección de Filosofía de la Educación
El presente trabajo analiza la traducción y validación del instrumento desarrollado por Flores y Adlaon (2022) para aplicar el método inductivo con el modelo SAMR en contextos educativos hispanohablantes. La justificación del tema radica en la necesidad
Magda Collazo Fuentes   +2 more
doaj   +1 more source

El entorno actual del mercado y la necesidad de traducción especializada en Alemania

open access: yesCuadernos de Lingüística Hispánica, 2017
En este artículo se hace una breve descripción y evaluación del mercado laboral para traductores en Alemania. Se consideran los cambios ocurridos con base en las nuevas tecnologías y formas de comunicación a través del internet y
ANGELIKA HENNECKE
doaj  

Technical and specialized Translation [PDF]

open access: yes, 2013
Cuando hablamos de traducción especializada es habitual encontrarnos con categorías como jurídica o biosanitaria, la técnica parece constituir el cajón de sastre.
Gómez Goikoetxea, Amaia
core  

Los contratos de explotación digital en la práctica [PDF]

open access: yes, 2016
El libro electrónico no es una mera copia, sino una nueva forma de explotación inmaterial, sin necesidad de ejemplares, por medio de transmisiones en línea a la carta e individualizadas a través de redes telemáticas.
Sepúlveda Gutiérrez, Mario
core   +1 more source

Propuesta consensuada (Delphi) de prácticas docentes para la adquisición de la competencia traductora

open access: yesMutatis Mutandis
El planteamiento principal del aprendizaje por competencias es que los estudiantes deben egresar con un saber, un saber hacer y un saber ser. Desde hace décadas, la traductología busca determinar cuáles son los conocimientos, las capacidades y las ...
Nuria Brufau Alvira
doaj   +1 more source

TRADUCCIÓN, ÉTICA E IDEOLOGÍA EN LA ÉPOCA DE LA GLOBALIZACIÓN [PDF]

open access: yes, 2006
Hay una inmenso número de importantes cuestiones que el tema “Traducción e intercambio cultural en la época de la globalización”, título del congreso organizado por la Universidad de Barcelona en mayo de 2006, me suscita, como teórica de la traducción ...
Tymoczko, Maria
core  

El orden de la frase en español e inglés: su adquisición mediante la traducción pedagógica en Lenguas para Fines Específicos (LFE)

open access: yesRevista de Lenguas para Fines Específicos, 2019
Este trabajo estudia el papel de la traducción pedagógica L1 L2 en el aula de Lenguas para Fines Específicos, dedicando atención especial al dominio del orden de las palabras en la oración.
Carmen Pérez Sabater   +2 more
doaj  

El sistema de traducción automática castellano-catalán interNOSTRUM [PDF]

open access: yes, 2001
Este artículo describe interNOSTRUM, un sistema de traducción automática (TA) castellano-catalán actualmente en desarrollo que alcanza una gran velocidad mediante el uso de tecnología de estados finitos (lo que permite su integracion en navegadores ...
Canals Marote, Raúl   +9 more
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy