Results 71 to 80 of about 2,247 (124)

El empleo de la traducción en línea en el aula de lengua extranjera

open access: yesRevista Nebrija de Linguistica Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 2015
El artículo de Kent Fredholm ‘Online Translation Use in Spanish as a Foreign Language Essay Writing: Effects on Fluency, Complexity and Accuracy’ aporta nuevas perspectivas en el uso de las TIC en el aula de ELE, incorporando como novedad varias ...
María Ortiz Jiménez
doaj   +1 more source

Sistemas de traducción automática

open access: yes, 2000
En este artículo se abordan, de manera muy sucinta y general, algunas cuestiones relativas a los sistemas de traducción automática que han sido diseñados para traducir textos de una lengua a otra.
Amores Carredano, José Gabriel de
core  

Motivos del creciente uso de traducción automática seguida de posedición

open access: yesRevista Tradumàtica, 2013
Este artículo aborda las causas que, en opinión del autor, han motivado la adopción creciente de sistemas de traducción automática (TA) para la producción de borradores para la posedición. Estas causas son principalmente cuatro: la mejora en las técnicas
Felipe Sánchez-Martínez
doaj   +1 more source

Tecnologı́as de la Traducción: Limitaciones del modelo cero [PDF]

open access: yes, 2013
Actividad y notas para seguir la explicación del profesor sobre las limitaciones de la traducción palabra por palabras y sobre la arquitectura de los sistema de traducción automática basados en reglas por transferencia morfológica avanzada o sintáctica ...
Pérez-Sancho, Carlos   +3 more
core  

La noción de tradautomaticidad en la traducción automática

open access: yesAnuari de Filologia. Estudis de Lingüística, 2012
En este artículo presentamos la noción de tradautomaticidad y explicamos su relevancia en la traducción automática. La tradautomaticidad es el 'aroma de la traducción automática'; esto es, los fenómenos lingüísticos que provocan que un texto parezca ...
Joaquín Moré López   +1 more
doaj  

Traducción jurídica automática frente a traducción humana profesional

open access: yes
Este trabajo de fin de máster examina las diferencias entre la traducción jurídica automática y la humana profesional. A través del análisis comparativo de cinco fragmentos jurídicos, se evalúan aspectos como la exactitud, el contexto, la terminología y ...
Campo García, María
core  

Sistemas de traducción automática caso: Google Traductor [PDF]

open access: yes, 2013
Este trabajo de investigación está basado en el análisis realizado a traducciones de fragmentos de diversos textos técnicos, estas traducciones fueron realizadas por el sistema de traducción automática Google Traductor, es así que este trabajo de ...
Villavicencio Bobadilla, Liz Karen
core  

DeepL frente al traductor humano: traducir elementos culturales del alemán al español en obras literarias

open access: yesIslas
Introducción: En este trabajo se realiza una comparación entre la traducción humana de los elementos culturales que recorren un bestseller literario alemán con la traducción de los mismos, que arroja el motor de traducción automática DeepL.
Pino Valero Cuadra
doaj  

Ejemplos de traducción automática del español al alemán extraídos del corpus Cultrad

open access: yes
Este conjunto de datos está relacionado con una publicación que se encuentra en fase de revisión. Es un artículo con el título "La traducción automática y la voz pasiva: ¿Qué son capaces de hacer Google Translate y DeepL en la traducción del castellano ...
Limbach, Christiane
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy