La traducción al francés de los mexicanismos: análisis traductológico de los culturemas gastronómicos en ‘Como agua para chocolate’ de Laura Esquivel [PDF]
El trasvase de los culturemas de una lengua origen a una lengua meta es una de las cuestiones más complejas en el seno de la traducción, más aún en el ámbito de la traducción literaria.
Francisco Luque Janodet
doaj +3 more sources
La traducción literaria: Nuevos retos didácticos [PDF]
Este trabajo propone aplicar el enfoque por tareas a la didáctica de la traducción literaria para afrontar los nuevos retos didácticos que priorizan el papel que el propio alumno debe desempeñar en su propio aprendizaje.
Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez
doaj +3 more sources
Bibliografía especializada sobre traducción e interpretación: la Colección Interlingua de la Editorial Comares de Granada (1996-2010) [PDF]
El presente artículo bibliográfico recoge las obras publicadas en la colección Interlingua de la editorial granadina Comares. Así, se presentan todas las obras publicadas hasta la fecha (1996-2010), así como las que están en prensa y en preparación ...
Ortega-Arjonilla, Emilio +1 more
core +6 more sources
Repertorio bibliográfico sobre la colección Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulterellen Kommunikation (1998-2009) del grupo editorial Peter Lang [PDF]
El presente artículo bibliográfico recoge las obras publicadas en la colección Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation de la editorial Peter Lang.
Lobato Patricio, Julia +1 more
core +3 more sources
Análisis contrastivo de traducciones como aproximación a la enseñanza de la traducción literaria
Con el presente artículo deseamos aportar algunas reflexiones en torno a la enseñanza de la traducción literaria a partir del estudio contrastivo de las traducciones alemana y francesa del best-seller de Isabel Allende La casa de los espíritus.En el ...
Nadia Rodríguez, Bettina Schnell
doaj +3 more sources
LA TRADUCCIÓN LITERARIA EN ARGENTINA: ESTUDIO DE CASOS
El trabajo aborda casos de interés de traducciones “situadas†e inaugurales en Argentina. El grupo editorial Centro Editor de América Latina dirigido por Spicacow que hace llegar la literatura universal a todos los bolsillos, Pavese traducido por la generación de 1960 de intelectuales ligados a la Universidad Nacional del Litoral y un desafÃo ...
openaire +2 more sources
El papel de la traducción en la vida y obra literaria del escritor ecuatoriano Jorge Carrera Andrade
Este estudio historiográfico tiene como objeto visibilizar la labor traductora del escritor ecuatoriano, Jorge Carrera Andrade. En un primer momento, esbozaré el diálogo que el autor tuvo con los poetas simbolistas franceses y los modernistas ...
Margarita Pazmiño
doaj +1 more source
CAMPS, Assumpta. El papel de la traducción en el desarrollo cultural
CAMPS, Assumpta. El papel de la traducción en el desarrollo cultural; reseña del libro: Luna, Ana; Fernández, Áurea; Galanes, Iolanda & Montero, Silvia (eds.). Literaturas extranjeras y desarrollo cultural.
Assumpta Camps
doaj +1 more source
Alberto Lista: An anglophile pioneer in Spanish translation [PDF]
Alberto Lista es una figura pionera en la traducción literaria española. Una persona multicultural del siglo dieciocho, miembro de un grupo literario en Sevilla que tornó su mirada hacia la literatura inglesa en una época en la que la mayoría de los ...
Torralbo Caballero, Juan de Dios
core +3 more sources
La teoría de la traducción literaria reivindica los “intraducibles” (Apter, 2013, Lezra, 2017) mientras Google Translate promete salvar la distancia entre el ser humano y la máquina (Wu et al., 2016).
Claire Solomon
doaj +1 more source

