Results 31 to 40 of about 4,344 (115)
Las unidades fraseológicas en la traducción literaria: el caso de las locuciones en Las ratas de ...
Manuel Sevilla Muñoz
doaj +1 more source
Sobre Fouces González, Covadonga (2011), La traducción literaria y la globalización de los mercados culturales, Granada: Comares/Interlingua, 209 págs. [PDF]
Teniendo como partida el libro publicado por Covadonga Fouces González dedicado a la traducción, bajo el título de La traducción literaria y la globalización de los mercados culturales (Granada: Comares/Interlingua, 209 págs.) se realiza un análisis e ...
Tortosa, Virgilio
core
Traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma II - Traducción Literaria Avanzada Inglés
Esta experiencia en innovación didáctica es continuación de la red iniciada el curso 2018-19, donde se lanzó un proyecto de cuatro años (con un paréntesis sobrevenido en 2020-21 por la pandemia) para la traducción colaborativa de la totalidad de los ...
Martínez-Blasco, Iván +6 more
core
La traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma I – Traducción Literaria Avanzada Inglés
Abordamos una experiencia didáctica en traducción literaria que continúa la red iniciada el curso 2019-20, donde se dio inicio a la traducción del conjunto de los sonetos de Shakespeare en un proyecto de cuatro años.
Carrión González, Paola +6 more
core
Traducción literaria de Ciencia Ficción: The Meeker and the all-seeing eye, de Matthew Kressel [PDF]
El presente trabajo analiza las dificultades de traducción características de la literatura fantástica y de ciencia ficción, a partir de la traducción de un fragmento de The Meeker and the All-Seeing Eye, una historia corta cuyo autor es Matthew Kressel.
González Izquierdo, Amalia
core
En este artículo se explora cómo los conceptos de interrelación cultural empleados en los Estudios de Traducción Literaria del Caribe y en la Educación Crítica para la Ciudadanía Global ponen en entredicho los conceptos que subyacen el discurso ...
Ian Craig
doaj +1 more source
Traducción literaria C-A (francés) [PDF]
Doble Grado en Relaciones Internacionales y en Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e ...
core
El propósito de nuestro trabajo es tratar algunas peculiaridades de la traducción literaria del texto romántico español y de Gustavo Adolfo Bécquer en particular; mostramos y argumentamos las técnicas usadas en el proceso de traducción de Rimas de ...
Vladimer Luarsabishvili
doaj +1 more source
Tadeusz Borowski fue uno de los primeros escritores del mundo en producir una obra literaria sobre los campos de concentración y exterminio nazis. Desde su problemática situación como prisionero no judío sobreviviente, empleado como mano de obra forzada
Mario G. Castillo Santana
doaj +1 more source
El trasvase de los culturemas de una lengua origen a una lengua meta es una de las cuestiones más complejas en el seno de la traducción, más aún en el ámbito de la traducción literaria.
Francisco Luque Janodet
doaj +1 more source

