Results 41 to 50 of about 4,344 (115)

SOBRE LA TRADUCCIÓN LITERARIA

open access: yes, 2021
¿Qué estamos implicando cuando decimos traducción literaria? Estamos implicando evidentemente dos nociones: la literatura y las lenguas. Podemos concluir que si existe algo conocido como traducción literaria, debe existir primariamente algo de carácter ...
Anoceto Vega , Edelmis
core  

Una exploración de la traducción editorial en España

open access: yesTrans, 2020
Un componente fundamental del mercado del libro es la traducción editorial, cuya profesionalización arraiga en el siglo xx. Aunque buena parte de los títulos más leídos son traducciones, el mercado del libro en España es tan singular que solo un pequeño
Marina Acién-Martín, Juan Rojas-Garcia
doaj   +1 more source

La traducción de la metáfora – una reflexión del traductor

open access: yesRevista de Investigación Lingüística, 2017
La traducción ha atraído a profesionales, escritores y aficionados desde tiempos remotos. Desde el primer momento se produjeron encendidos debates sobre la técnica de la traducción, desde Cicerón y Horacio hasta el siglo XX – los trabajos de L.
Vladimer Luarsabishvili
doaj  

El desplazamiento y la ventriloquia cultural. Servando Teresa de Mier y Simón Rodríguez, traductores de Atala de Chateaubriand

open access: yesLiteratura Mexicana, 2016
El presente trabajo analiza la traducción de la novela Atala de Chateaubriand realizada en París en el año de 1801 a manos de Servando Teresa de Mier y Simón Rodríguez, como ventriloquia cultural de una sociabilidad moderna propia de los bares y teatros.
Mariana Rosetti
doaj   +1 more source

La traducción del japonés al español: consideraciones desde una concepción congnitivista y cultural de la Lingüística

open access: yesEstudios de Traducción, 2012
Cada vez más los estudios de Traducción requieren una visión amplia de la Lingüística, que considere la cognición y la cultura como pilares de la comunicación.
Mª Amparo Montaner Montava
doaj   +1 more source

Traducción Literaria B-A [PDF]

open access: yes, 2019
Doble Grado en Relaciones Internacionales y en Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e ...
Franci Ventosa, Carmen
core  

Traducción y conciencia de género. Experiencias en la clase de traducción literaria en una universidad pública de la Argentina

open access: yesQuaderns
Este artículo se propone como objetivo principal describir las estrategias implementadas para incorporar la perspectiva de género en el grado universitario, específicamente en la asignatura Traducción Literaria 1, de la carrera del Traductorado Público ...
María Laura Spoturno
doaj   +1 more source

«Ángel de Saavedra, Duque de Rivas. Su obra, su vida literaria», de Gabriel Boussagol (ed. de Antonio Arroyo Almarz)

open access: yesCastilla: Estudios de Literatura, 2019
Reseña del libro Ángel de Saavedra, Duque de Rivas. Su obra, su vida literaria, de Gabriel Boussagol, edición, traducción, introducción y notas de Antonio Arroyo Almaraz (Alfar, Sevilla, 2018).
Laura Arroyo Martínez
doaj   +1 more source

Selección, clasificación y gestión de fuentes de información en línea para la traducción literaria (EN>ES) [PDF]

open access: yes, 2015
La literatura es cultura y, por lo tanto, la traducción literaria es una traducción entre culturas que, durante siglos, ha permitido que el ser humano desarrolle su intelecto más allá de sus limitaciones lingüísticas y geográficas.
Monge Atienza, Elena
core  

EL ROL DEL TRADUCTOR FRENTE A LA UNIFORMIDAD LITERARIA

open access: yes452ºF, 2014
El papel que juega el traductor en muchos casos es determinante y puede tener consecuencias en la suerte literaria de una obra. La teoría literaria y la literatura comparada intentan analizar estas consecuencias y sistematizarlas, para profundizar de ...
Carolina Moreno Tena
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy