Results 21 to 30 of about 4,344 (115)
El presente trabajo analiza una traducción decimonónica del cuento francés La grenouille bienfaisante, de Mme d’Aulnoy, obra de Francisco Alejandro Fernel.
José Vicente Salido López
doaj +1 more source
Ensayo literario: hacia una teoría de la traducción
Este artículo se propone contribuir a la sistematización teórica de rasgos constitutivos del ensayo, con miras a considerarlos en la práctica de traducción: superestructura argumentativa, narrador ensayista, responsabilidad ética, hibridez genérica ...
Nathaly Bernal, Hugo Armando Arciniegas
doaj +1 more source
Colombia. Historia de la traducción
La traducción y la interpretación han sido parte del panorama cultural y político colombiano desde mucho antes que existiera lo que hoy conocemos como la República de Colombia. En este artículo presentamos un recorrido por los hechos, prácticas y agentes
Montoya Arango, Paula Andrea +2 more
core +1 more source
Traducción Literaria - TR410 - 202302
Traducción Literaria es el primer taller electivo de la mención Traducción Creativa, que incluye los cursos de Traducción Editorial y Creativa, Doblaje y Subtitulación, y Traducción y Accesibilidad.
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) +2 more
core
Errores y problemas de la traducción literaria en "Makar Chudrá" [PDF]
[ES] El presente Trabajo de Fin de Grado se centra en el análisis de los errores, problemas y dificultades de la traducción literaria, concretamente en una traducción en castellano (Otero, 2011, Alba Editorial) y una traducción en inglés (Wettlin, 1978 ...
Zubiri Stevens, Savannah
core +2 more sources
Traducción Literaria - TR410 - 202301
Traducción literaria es el primer taller electivo de la mención Traducción Creativa, que incluye los cursos de Traducción editorial y creativa, Doblaje y subtitulación, y Traducción y accesibilidad.
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) +2 more
core
TRADUCCIÓN LITERARIA, VARIEDAD E IDIOLECTO
Toda obra literaria que se cree digna de traducir, por motivos estéticos o comerciales, está escrita en una variedad del idioma (dialecto) y suele ser un texto autoral escrito en una variedad lingüística personal (idiolecto).
Walter Carlos Costa
doaj +1 more source
Traducción humanística (literaria y audiovisual) [PDF]
Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres especialidades (inglés, francés y alemán) dentro de una misma red docente de Traducción Humanística, sus profesores hemos conseguido, mediante una puesta ...
Masseau, Paola +4 more
core
Traducción Literaria B-A [PDF]
Doble Grado en Relaciones Internacionales y en Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e ...
Franci Ventosa, Carmen
core
Traducción Literaria B-A [PDF]
Doble Grado en Relaciones Internacionales y en Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e ...
Franci Ventosa, Carmen
core +2 more sources

