Results 41 to 50 of about 201,199 (139)

Humanidades Digitales y traducción literaria: inclusividad y transdisciplinaridad en el caso de la traducción de la literatura china al español

open access: yesDicenda. Estudios de lengua y literatura españolas, 2021
Desde una perspectiva transdisciplinaria este texto analiza las ventajas que las Humanidades Digitales ofrecen a los traductores literarios, específicamente en el caso de la literatura china y su traducción al español, puesto que lo digital se impone hoy
Heyun Lei
semanticscholar   +1 more source

La traducción del vocabulario de la fauna mexicana al árabe: caso de Pedro Páramo [PDF]

open access: yesEstudios Interlingüísticos, 2021
Traducir las referencias culturales de una lengua origen a una lengua meta es uno de los desafíos que enfrenta el traductor literario. de los problemas en el seno de los estudios de la traducción literaria.
Najlaa Kounitrate
doaj  

Ensayo literario: hacia una teoría de la traducción

open access: yesActa Poética, 2021
Este artículo se propone contribuir a la sistematización teórica de rasgos constitutivos del ensayo, con miras a considerarlos en la práctica de traducción: superestructura argumentativa, narrador ensayista, responsabilidad ética, hibridez genérica ...
Nathaly Bernal, Hugo Armando Arciniegas
doaj   +1 more source

La traducción literaria tiene la palabra

open access: yesACTIO NOVA Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, 2021
Tomando como punto de partida la emotiva necrológica que el traductor literario Peter Bush le dedica a su colega de profesión, Helen Lane, nos adentramos en varios puntos clave de la traducción literaria: la traducción  como “el sistema circulatorio de ...
Mabel Richart Marset
semanticscholar   +1 more source

Adaptación cultural e ideológica en una traducción decimonónica de La grenouille bienfaisante de Mme d’Aulnoy

open access: yesRevista de Literatura, 2022
El presente trabajo analiza una traducción decimonónica del cuento francés La grenouille bienfaisante, de Mme d’Aulnoy, obra de Francisco Alejandro Fernel.
José Vicente Salido López
doaj   +1 more source

La adaptación cinematográfica como un tipo de traducción literaria interespecies en la enseñanza de los futuros filólogos

open access: yesApuntes Universitarios, 2021
El presente estudio tiene como objetivo investigar el proceso de transformación del texto en el curso de la traducción literaria interespecies en la enseñanza de posibles filólogos basados en la aplicación de interpretaciones de obras literarias.
Maryna V. Olkhovyk   +4 more
semanticscholar   +1 more source

La función del ritmo en la versología y la traducción literaria

open access: yesInterlitteraria, 2011
La función del ritmo en la versología y la traducción ...
Ladislav Franek
doaj   +1 more source

El uso de arabismos en la traducción literaria del árabe al español: estudio de tres casos de narrativa contemporánea

open access: yesTrans Revista de traductología, 2021
El presente trabajo es un estudio descriptivo que pretende, mediante la exposición de algunos casos del uso de arabismos en la traducción literaria del árabe al español, determinar la función que estos cumplen en el texto traducido.
Noha El Hag Hassan El Dannanah
semanticscholar   +1 more source

Bibliografía especializada sobre traducción e interpretación: la Colección Interlingua de la Editorial Comares de Granada (1996-2013) [PDF]

open access: yes, 2013
El presente artículo bibliográfico recoge las obras publicadas en la colección Interlingua de la editorial granadina Comares. Así, se presentan todas las obras publicadas hasta la fecha (1996-2013), así como las que están en prensa y en preparación ...
Ortega-Arjonilla, Emilio   +1 more
core   +3 more sources

“LA TRADUCCIÓN LITERARIA SIEMPRE ES UNA APROXIMACIÓN”

open access: yesPrometeica, 2012
“LA TRADUCCIÓN LITERARIA SIEMPRE ES UNA APROXIMACIÓN”Entrevista a Albert Lázaro-Tinautpor Lucas E ...
Lucas E. Misseri
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy