Results 51 to 60 of about 91,300 (96)

Kindernovelle, introducción a un modelo de análisis didáctico del texto origen y la labor de documentación necesaria para la traducción literaria. [PDF]

open access: yes, 2004
El relato "Kindernovelle" del escritor alemán Klaus Mann sirve para exponer un modelo de método de crítica pedagógica. En el presente articulo se analiza el texto origen abarcando los factores extratextuales e intratextuales del mismo, se clasifican los ...
Muñoz Gascón, Ana María
core   +1 more source

Subtitulado y doblaje : traducción especial(izada) [PDF]

open access: yes, 2005
Los condicionamientos que tiene la traducción audiovisual la diferencian de otras modalidades, convirtiéndola en una variedad especializada, distinta de la traducción literaria.
Toda, Fernando
core   +1 more source

La traducción literaria, “un laboratorio de escritura”: revistas culturales, género y plurilingüismo. Entrevista a Andrea Pagni /Literary translation, “a writing laboratory”: cultural journals, gender, and multilingualism. An interview with Andrea Pagni

open access: yesAnclajes, 2018
Radicada en Alemania desde 1978, la investigadora argentina Andrea Pagni, especializada en estudios acerca de la traducción literaria, dialoga respecto de las líneas actuales de investigación que desarrolla en este campo disciplinar y ofrece una mirada ...
María Carolina Domínguez
doaj   +1 more source

Las dificultades de la traducción literaria dentro del género fantástico. Antropónimos y otros nombres propios. El caso de Canción de hielo y fuego [PDF]

open access: yes, 2015
El presente trabajo analiza la traducción de los nombres propios en la literatura fantástica. Se han empleado para ello las traducciones del inglés al español de las novelas de la saga fantástica de George R.R.
Vega Casiano, Aitana
core  

EL ROL DEL TRADUCTOR FRENTE A LA UNIFORMIDAD LITERARIA

open access: yes452ºF, 2014
El papel que juega el traductor en muchos casos es determinante y puede tener consecuencias en la suerte literaria de una obra. La teoría literaria y la literatura comparada intentan analizar estas consecuencias y sistematizarlas, para profundizar de ...
Carolina Moreno Tena
doaj  

La traducción del texto filosófico: entre la literatura y la ciencia [PDF]

open access: yes, 2015
En este trabajo abordamos el estudio de la traducción del texto filosófico, marcado por un carácter profundamente ideológico y por una naturaleza y una función que sitúan su traducción a caballo entre la traducción literaria y la traducción científico ...
Chico Rico, Francisco
core   +3 more sources

Traducciones de literatura: caligrafía y relatos chinos y su traducción al español [PDF]

open access: yes, 2015
El presente trabajo habla sobre la traducción de la literatura china, su lengua y los principales problemas que podemos encontrarnos a la hora de traducir del chino al español.
Valle García, Elisa del
core  

La variación dialectal: extranjerización y domesticación en la traducción de El atravesado

open access: yesEstudios de Literatura Colombiana
El presente artículo pretende estudiar las estrategias de domesticación y extranjerización en la traducción al francés de la variación dialectal en la obra El atravesado, de Andrés Caicedo.
Felipe Chávez
doaj   +1 more source

Ressenyes [PDF]

open access: yes, 2017
Obra ressenyada: Iolanda GALANES SANTOS; Ana LUNA ALONSO; Silvia MONTERO KÜPPER; Áurea FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ, La traducción literaria. Nuevas investigaciones.
Sotelo Dios, Patricia
core  

El traductor como huésped

open access: yesEstudios de Traducción, 2017
El siguiente artículo compara dos traducciones al español del ensayo “The Critic as Host” del autor norteamericano Joseph Hillis Miller. Se trata de la traducción de Manuel Asensi y María Gimeno (Teoría literaria y deconstrucción, ARCO/LIBROS), por un ...
Nicolás Garayalde
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy