Results 51 to 60 of about 201,199 (139)

Enseñanza de traducción literaria propuestas didácticas [PDF]

open access: yes, 2016
IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016El objetivo de este trabajo es presentar una propuesta didáctica que pueda ayudar a desarrollar estrategias adecuadas de traducción, que serán utilizadas en la traducción ...
Paramos Cebey, María del Mar
core  

Didáctica de la traducción literaria: una propuesta [PDF]

open access: yes, 2010
En el presente artículo, se realiza una propuesta de programación para la asignatura Traducción Literaria Inglesa perteneciente a la Licenciatura en Traducción e Interpretación.
Esteban-Segura, Laura
core   +3 more sources

Francisco Lafarga y Luis Pegenaute, eds. Autores traductores en la España del siglo XIX. [Ressenya] [PDF]

open access: yes, 2017
Este volumen se integra en el marco del proyecto de investigación Creación y traducción en la España del siglo xix dirigido por Francisco Lafarga. El tema principal de la obra es la relación entre traducción y creación en consonancia con el creciente ...
Atalaya Fernández, Irene
core  

TRADUCCIÓN LITERARIA, VARIEDAD E IDIOLECTO

open access: yesAletria: Revista de Estudos de Literatura, 2012
Toda obra literaria que se cree digna de traducir, por motivos estéticos o comerciales, está escrita en una variedad del idioma (dialecto) y suele ser un texto autoral escrito en una variedad lingüística personal (idiolecto).
Walter Carlos Costa
doaj   +1 more source

Del miedo a la traducción en Quebec [PDF]

open access: yes, 2003
El artículo estudia el papel de los diferentes productores de la traducción literaria (instituciones y políticas culturales, editores y traductores, exigencias del mercado) en la definición de la identidad del Quebec frente al desafío multicultural de ...
Sanz Cabrerizo, Amelia
core   +1 more source

Las unidades fraseológicas en la traducción literaria:el caso de las locuciones en Las ratas de MiguelDelibes

open access: yesVerba Hispanica, 2013
Las unidades fraseológicas en la traducción literaria: el caso de las locuciones en Las ratas de ...
Manuel Sevilla Muñoz
doaj   +1 more source

Cáceres-Würsig, I., & Fernández-Gil, M. J. (Eds.). (2019). La traducción literaria a finales del siglo XX y principios del XXI: hacia la disolución de fronteras. Vertere.

open access: yesCadernos de Tradução
Reseña de La traducción literaria a finales del siglo XX y principios del XXI: hacia la disolución de fronteras. 
Adrián Valenciano Cerezo
semanticscholar   +1 more source

Idiomaticidad e idiomatización en traducción literaria

open access: yes, 2021
espanolTraducir la idiomaticidad de un texto en otra lengua requiere del traductor un procedimiento fraseotraductologico basado en la idiomatizacion. Idiomatizar el texto meta (texto B) no consiste solamente en fraseologizarlo, es decir, respetar en la ...
Mª Isabel González-Rey
semanticscholar   +1 more source

La semiótica de la traducción literaria [PDF]

open access: yes, 2012
[Resumen] La traducción del texto lingüístico consiste siempre en el cambio del elemento signifiant de una lengua a la otra junto a guardar su significado (el elemento signifié).
Lyszczyna, Jacek
core  

La traducción literaria como acto de mediación entre autor y lector [PDF]

open access: yes, 2012
In this article, the translation process of literary works is examined from the point of view of functionalism and Skopos theory. The aim is to analyse to what extent the elements intervening in the act of communication (author, reader and situational ...
Núñez, Kenneth Jordan
core   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy