Results 21 to 30 of about 67,333 (169)

The Snows of Kilimanjaro: a Comparative Study on Translation [PDF]

open access: yes, 2015
El propósito de este trabajo es la comparación de la versión original de la obra del escritor americano Ernest Hemingway Las nieves del Kilimanjaro con una de sus traducciones al español.
Iglesias Peña, Laura
core  

Diego Sarmiento de Acuña (1567-1626), first Count of Gondomar, and the translation into Spanish of Cornelio Musso’s preachings(1511-1574), Bishop of Bitonto [PDF]

open access: yes, 2019
Cornelio Musso (1511-1574), obispo de Bitonto (1544-1574), siempre será recordado porque abrió el Concilio de Trento con uno de sus sermones. Sus libros tuvieron una importante difusión en la Península Ibérica durante la Edad Moderna, sin embargo, solo ...
Maeso Fernández, Estela
core   +1 more source

El par alemán-español en la plataforma de traducción automática Apertium. Análisis de dificultades [PDF]

open access: yes, 2016
Apertium es una plataforma de traducción automática de código abierto para la que a día de hoy no se ha implementado el par de lenguas español–alemán. El presente Trabajo de Fin de Grado tiene por objetivo elaborar una relación de aquellas diferencias ...
Bolorinos Ruiz, Héctor
core  

ALGUNAS IDEAS PARA MEJORAR LAS TRADUCCIONES JURÍDICAS DEL ESPAÑOL AL INGLÉS

open access: yesMutatis Mutandis, 2011
Este artículo presenta algunas ideas para agudizar la precisión de traducciones jurídicas y documentos de negocio del español al inglés.
Daniel Kaplan
doaj   +1 more source

El árbol (Cuento del escritor Abedul Bismillah)

open access: yesEstudios de Asia y África, 1999
-
Abdul Bismillaha, Uma Thukral
doaj  

Sobre traducciones fracasadas

open access: yesLinguistica, 2010
Se analizan las traducciones de textos literarios (alemán-español) de Peter Handke (El chino del dolor) y Christine Nöstlinger (El abuelo misterioso; Anatol y Desiree) y (español-alemán) de Juan Marsé (El amante bilingüe) con relación a las expresiones ...
Dieter Messner
doaj   +1 more source

Estudio en torno a 'Calila y Dimna' y sus traducciones al español [PDF]

open access: yes, 2016
En el siguiente trabajo podrán profundizar en la obra de Calila y Dimna; una colección de cuentos protagonizados por animales que fue escrita en el siglo II a.C.
Madrid Martin, Judit   +1 more
core  

Cómo Wang Xinzhi con su muerte salvó a toda su familia. Segunda parte

open access: yesEstudios de Asia y África, 1983
-
Feng Menglong, John Page
doaj  

PENAS IBÁÑEZ, Beatriz. (Universidad de Zaragoza) - The role of indirect translation in the ralentization of cultural modernization: the intermediate role of Hemingway's early Spanish translations.

open access: yesTransfer, 2017
Las traducciones españolas de la narrativa de Hemingway son traducciones de segunda mano, que no traducen directamente del texto en lengua inglesa del autor, sino que utilizan sus primeras traducciones al español como texto fuente.
Beatriz PENAS IBÁÑEZ
doaj   +1 more source

Arco iris o el halo de Buda

open access: yesEstudios de Asia y África, 2007
A Lai nació en 1959 en el distrito Maerkang, al noroeste de Sichuan. Esta región, poblada en su mayoría por tibetanos, es conocida históricamente como la Tierra de los Cuatro Caciques.
Liljana Arsovska
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy