Results 31 to 40 of about 67,333 (169)

Traducciones de literatura: caligrafía y relatos chinos y su traducción al español [PDF]

open access: yes, 2015
El presente trabajo habla sobre la traducción de la literatura china, su lengua y los principales problemas que podemos encontrarnos a la hora de traducir del chino al español.
Valle García, Elisa del
core  

Paisaje dorado

open access: yesEstudios de Asia y África, 2012
Cuando era niño, era un tipo malicioso. Molestaba a las sirvientas. Odiaba en extremo las cosas flemáticas. Por eso, atosigaba a las sirvientas lentas. Okei era una sirvienta flemática. Cuando le ordenaba pelar una manzana, dejaba de hacerlo dos o tres
Osamu Dazai, Isami Romero
doaj  

Eye dialect. Literary device and problems in Spanish translation. [PDF]

open access: yes, 2014
En este trabajo, estudio el Dialecto Visual como recurso literario y los problemas que plantea en su traducción al español. Para empezar, examino el Dialecto Visual como técnica literaria para definir los rasgos dialectales de los personajes de una obra ...
San José González, Xenia
core  

La visión de Vāsavadattā

open access: yesEstudios de Asia y África, 1982
-
Susana González Del Solar
doaj  

Publicidad, vitivinicultura y traducción: estudio contrastivo de presentaciones de bodegas españolas y alemanas [PDF]

open access: yes, 2006
El presente trabajo tiene como objetivo último incrementar los estudios sobre la comunicación en el dominio vitivinícola, y, más concretamente en los campos de la comunicación empresarial intercultural y de la traducción general y especializada.
Sánchez Nieto, María Teresa
core   +2 more sources

Transliteración del japonés al español de México

open access: yesEstudios de Asia y África, 1984
-
Yoshie Awaihara
doaj  

MUÑOZ CALVO, Micaela (U. Zaragoza): “The Old Man and the Sea”: Traducción y recepción en España.

open access: yesTransfer, 2017
Este estudio presenta las ediciones y traducciones que se han hecho, en las distintas lenguas de la geografía Española, de El Viejo y el Mar, desde su publicación en 1952.
Micaela MUÑOZ CALVO
doaj   +1 more source

Priyadarśikā: la prometida cautiva

open access: yesEstudios de Asia y África, 1969
-
Graciela de la Lama
doaj  

La sinrazón y el derecho de las traducciones

open access: yesZibaldone: Estudios Italianos, 2022
Bajo el título La sinrazón y el derecho de las traducciones, presentamos por primera vez traducidos al español dos artículos de Giovanni Gentile: Il torto e il diritto delle traduzioni (1920) y Tradurre e leggere (1921).
Giovanni Gentile
doaj  

Las traducciones de poesía china de Marcela de Juan

open access: yesEstudios de Traducción, 2017
Marcela de Juan es una traductora pionera e importante en la traducción del chino al español en el siglo XX, pero son escasas las investigaciones que se han dedicado a sus publicaciones.
Tian MI 宓田
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy