El programari lliure com a objectiu i com a instrument per a la traducció
El programari lliure és present en una bona part dels nostres àmbits quotidians. Des del punt de vista de les persones que es dediquen professionalment a la provisió de serveis lingüístics i també d'aquelles que es dediquen a la formació dels primers i a
Oscar Díaz Fouces
doaj +1 more source
O tratamento das siglas en situacións comunicativas heteroxéneas dende unha perspectiva tradutolóxica / Treatment of Acronyms in Heterogeneous Communicative Situations from a Translational Perspective [PDF]
Os obxectivos do presente traballo de investigación consisten en achegarse ao concepto de comunicación especializada como fase previa ao estudo das siglas, delimitar a noción de sigla e a súa tipoloxía a partir dunha teoría comunicativa da ...
Marie-Évelyne Le Poder
doaj +1 more source
Estudo das unidades terminolóxicas e fraseolóxicas especializadas dun texto do ámbito dos alimentos funcionais e nutracéuticos dende unha perspectiva tradutora / Study of the terminological and specialized phraseological units from a text in the field of functional food and nutraceuticals from a translator’s perspective [PDF]
A análise das unidades terminolóxicas e fraseolóxicas especializadas no ámbito específico dos alimentos funcionais e nutracéuticos dende unha perspectiva tradutora son o obxecto de estudo do presente artigo.
Marie-Évelyne Le Poder
doaj
O emprego da fraseoloxía como recurso específico na publicidade [PDF]
O presente artigo ocúpase do estudo da fraseoloxía na publicidade e a súa correspondente tradución. Para iso, o traballo céntrase en diversos aspectos fraseolóxicos que aparecen na publicidade traducida ou adaptada.
Mª Ángeles Recio Ariza
doaj
Unidades fraseolóxicas especializadas e tradución [PDF]
O obxectivo do presente traballo é, por unha parte, presentar unha visión das diferentes concepcións sobre as unidades fraseolóxicas especializadas que podemos atopar na bibliografía dispoñible, ó tempo que expo-la importancia que o contexto ten na ...
Alejandro Pastor Lara
doaj
Rimbaud e Apollinaire nas recreacións poéticas bielorrusas: particularidades do tratamento fraseoestilístico / Rimbaud and Apollinaire in Belarusian poetic recreations: distinctive features of phraseo-stylistic treatment [PDF]
Certas peculiaridades da linguaxe dos textos artísticos son difíciles de transmitir na tradución, aínda que se trate das características dominantes do estilo dun poeta.
Yauheniya Yakubovich
doaj
Next‐Generation Psoriasis Therapy – With advanced dendrimer‐based formulations, this study paves the way for highly effective, skin‐permeable treatments. Encapsulated in fluid catanionic vesicles, IMD‐006 and its analogues show promising anti‐psoriatic effects offering a targeted, non‐invasive approach to managing chronic skin inflammation.
Ranime Jebbawi +10 more
wiley +1 more source
Puntos de contacto e diferenza: a tradución de expresións idiomáticas e refráns metafóricos e metonímicos [PDF]
Neste traballo explórase a relación entre unidades pluriverbais con carácter metafórico e metonímico (expresións idiomáticas e refráns) do inglés e do español.
Silvia Molina Plaza
doaj
Abstract Chitin–glucan complex (CGC) is typically extracted from fungal or yeast biomass using harsh alkaline treatments that not only generate high‐salt, organic‐rich effluents, but also negatively impact the structural and functional properties of the recovered copolymer, while wasting the yeast protein fraction, which is discarded.
Inês C. Ferreira +4 more
wiley +1 more source
The Role of Viral and Bacterial Infections in the Etiology of Behçet's Disease
Bacterial and viral pathogens may play a key role in Behçet's disease (BD) pathogenesis by triggering autoimmunity, molecular mimicry, or microbiome disruption. These infectious agents could initiate inflammatory pathways, contributing to BD's diverse clinical manifestations.
Mohsen Moghoofei +4 more
wiley +1 more source

