Results 51 to 60 of about 379 (110)
Pragmática e a tradución de poesía
Marta Dahlgren, Carla Míguez Bóveda
openalex +2 more sources
La Antología de la literatura fantástica es una antología singular en la historia de las literaturas hispánicas. Compilada por Jorge Luis Borges, Adolfo Bioy Casares y Silvina Ocampo, se ha transformado en un clásico del idioma aunque la mayoría de sus ...
Walter Carlos Costa
doaj +1 more source
Significacións gramaticais e sentidos colocacionais: ¿máis ca unha simple coincidencia? [PDF]
O artigo pon de relevo a grande área de intersección semántica que existe entre o conxunto de sentidos vehiculados mediante flexemas e derivatemas, por unha banda, e mediante colocacións léxicas, por outra.
Xavier Blanco Escoda
doaj
Achegas a un dicionario de refráns galego-castelán, castelán-galego [PDF]
Monográfico. Este terceiro número de “Cadernos de Fraseoloxía Galega” é unha monografía da autoría de María do Rosario Soto Arias. Nela ofrécenos equivalencias castelás duns 4.400 refráns galegos e as equivalencias galegas duns 4.100 refráns casteláns ...
María Rosario Soto Arias
doaj
La rebelión de los instintos vitales
Este texto es la conferencia de Herbert Marcuse el 18 de mayo de 1979 en el 6° coloquio "Römerberg" de Frankfurt. El original alemán apareció en "Psychologie heute", VI, No. 9, Weinheim, Sep. de 1979.
Herbert Marcuse, Guillermo Hoyos (trad.)
doaj
A relevancia da teoría da modelabilidade de Valerii Mokienko a través da súa monografía Fraseoloxía Eslava (1980/trad. 2000) [PDF]
Neste artigo póñense de manifesto os puntos máis innovadores e decisivos da teoría de Mokienko presentes no seu volume Fraseoloxía Eslava (1980/1989), traducido en 2000 por E. Guerbek.
Carmen Mellado Blanco
doaj
Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego‑catalán / catalán-galego // Phraseological approach to a bilingual Galician-Catalan / Catalan-Galician dictionary [PDF]
O obxecto inicial deste artigo é fornecer unhas primeiras correspondencias fraseolóxicas entre as linguas galega e catalá, que poderían ser aproveitadas para a redacción dun futuro dicionario bilingüe galego-catalán, catalán-galego.
Silverio Cerradelo, Esteve Valls
doaj
Free and Open Source Software in language mediator education:The MINTRAD Project
The paper provides a description of the main objectives pursued and results obtained by the “Grupo de Estudos das Tecnoloxías Libres da Tradución (GETLT)”[1] during the implementation of the MINTRAD project focusing on the compilation of Free and Open ...
Marta Garcia-Gonzalez
doaj

