A interpretación de conferencias no marco da planificación do status lingüístico: o caso galego [PDF]
[Resumo] O artigo comeza cun breve repaso dunha das máis veteranas e aínda vixentes teorías da interpretación para comprobar como encaixan as especificidades da interpretación con linguas subordinadas.
Baxter, Robert Neal
core +1 more source
Effect of the Precursor Metal Salt on the Oxygen Evolution Reaction for NiFe Oxide Materials
The synthesis of NiFe oxide is sensible to the choice of the precursor. The secondary phases favored by the precursor metal salt can affect the resulting oxygen evolution reaction performance. More specifically, Fe2O3 and single‐phase nickel‐based materials, seem to be the hindering source of the NiFe Layered Double Hydroxide (LDH) oxygen evolution ...
Axel Zuber +12 more
wiley +1 more source
Tradución, tradición e edición: consideracións desde o prólogo do "Tratado de Alveitaria" galego [PDF]
[Resumo] Desde o prólogo da tradución galega do De medicina equorum (DME), coñecida entre a comunidade investigadora como Tratado de Alveitaria (TA) e transmitida polo ms.
Pérez Barcala, Gerardo
core +1 more source
Deseño dun banco de datos de equivalencias entre unidades fraseolóxicas do portugués do Brasil (LO) e o galego (LM) [PDF]
A equivalencia é un concepto tradutolóxico que fai referencia a un proceso de tradución entre textos (Rakotojoelimaria 2004: 153). A tradución fraseolóxica pódese situar no nivel do léxico ou do discurso.
Elisabete Ares Licer
doaj
Unha achega sobre a lingua croata e a súa relación co serbio no contexto do acceso á Unión Europea [PDF]
A aceptación da lingua croata como unha lingua de seu, separada do serbocroata foi unha cuestión de división na comunidade lingüística. O estatus da República de Croacia como candidata á Unión Europea volveu a revivir este debate non só en Croacia, senón
Dorado Cadilla, Jairo
core +1 more source
A tradución como proxección de Galicia no exterior [PDF]
[Resumo] Este artigo é o resultado dun estudo sobre a situación dos libros da literatura galega publicados en inglés. Son, polo menos, 32 libros galegos (títulos individuais e escolmas) publicados en inglés, principalmente no Reino Unido.
Donne, Jonathan
core
The Poetic Version of Hes.Op.1-53 by Aquilino Iglesia Alvariño [PDF]
En 1986 fueron publicadas unas traducciones inéditas de Aquilino Iglesia Alvariño, con motivo de celebrarse el Día das Letras Galegas en su honor. Una de ellas correspondía a una versión poética en lengua gallega del comienzo del poema Trabajos y Días de
Pereiro Pardo, Amelia
core +2 more sources
A aldraxe proverbial da preguiza nas dúas versións españolas de The Way to Wealth de Benjamin Franklin [PDF]
A admiración que destilou no seu tempo e durante o século XIX o bo sentido común das obras de Benjamin Franklin (1706-1790) plasmouse na tradución dos seus libros a un considerable número de linguas.
Ugarte i Ballester, Xus
core +1 more source
El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media: Tradución o creación? [PDF]
Los traductores medievales de textos científicodivulgativos entendían por traducir no solo trasladar el texto palabra por palabra, sino interpretarlo, en cierta manera comentarlo y exponerlo a los lectores de la manera más clara posible.
Cristina de Carballo Fernández
doaj
Index de les obres ressenyades: Xoán MONTERO DOMÍNGUEZ (ed.), Tradución para a dobraxe en Galicia, País Vasco e ...
Massana Roselló, Gisela
core +1 more source

