Results 61 to 70 of about 162 (93)

Análise descritiva da tradução de termos técnicos da Bhagavad Gita para o inglês [PDF]

open access: yes, 2012
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoO presente trabalho tem como objetivo geral a análise comparativa de um corpus de textos da Bhagavad Gita ...

core  

Os clowns de Fellini: a porção palhaça da subjetividade [PDF]

open access: yes, 2013
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-graduação em Literatura, Florianópolis, 2013Trata-se uma leitura dos filmes de Federico Fellini, fundamentada na teoria da imagem ...
Araldi, Inês Staub
core  

A tradución como ponte cultural ou como unha viaxe a través da mente dos lectores. A recepción das traducións ao inglés das obras de Manuel Rivas e Domingo Villar

open access: yes, 2021
The reader of translations has gained increasing attention in Translation Studies in recent years, with more focused studies looking into the reception of translated works either through textual analysis of reviews (Zhao 2009, Bielsa 2013,
Linares, Laura
core  

Sendo Escritor [PDF]

open access: yes, 2011
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2011A tese levanta questões sobre a experiência da escrita para além do caráter institucionalizado da ...
Soares, Nara Marques
core  

Literatura traduzida de Murasaki Shikibu: análise paratextual em Genji Monogatari [PDF]

open access: yes, 2014
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014A milenar obra Genji Monogatari da literatura clássica japonesa de Murasaki Shikibu é ...
Orgado, Gisele Tyba Mayrink Redondo
core  

Neologismos acuñados por el traductor en la traducción de textos destinados a la enseñanza y divulgación de la ciencia [PDF]

open access: yes
En el marco de la traducción al castellano (o al gallego-portugués, etc.) de textos destinados a la enseñanza y divulgación de la ciencia, es frecuente que el traductor deba acuñar y utilizar en su texto de llegada neologismos, sobre todo cuando tales ...
Garrido Rodriguez, Carlos
core   +1 more source

A tradución como proxección de Galicia no exterior [PDF]

open access: yes, 2012
[Resumo] Este artigo é o resultado dun estudo sobre a situación dos libros da literatura galega publicados en inglés. Son, polo menos, 32 libros galegos (títulos individuais e escolmas) publicados en inglés, principalmente no Reino Unido.
Donne, Jonathan
core  

Translation and social transmission : "Xente de aquí e acolá" by Álvaro Cunqueiro in Spanish, Polish and English translation

open access: yes, 2021
Artykuł podejmuje próbę ujęcia tematyki tradycji w świetle studiów o przekładzie, poddając analizie wybrane elementy wielojęzycznej serii prozatorskiej antologii krótkich opowiadań galicyjskiego pisarza Álvaro Cunquiero (1911-1981) "Xente de aquí e acolá"
Filipowicz-Rudek, Maria
core  

Ireland to Iberia: Translating Eiléan Ní Chuilleanáin from English to Galician

open access: yes, 2015
La cuestión del género fue trabajada dentro de los estudios de traducción de diversas formas, incluyendo la asignación de género en la lengua meta, la traducción de lenguaje marcado de género y la traducción feminista. En este trabajo se estudia el uso o
March, Kathleen; University of Maine
core   +1 more source

Films d'animation made in Spain: la traduction des éléments culturels au doublage et sous-titrage [PDF]

open access: yes
Si bien los estudios de Traducción se han ocupado de la traducción del cine de animación de acuerdo con los distintos modos de traducción audiovisual (doblaje, subtitulación, etc.), dichos estudios se han centrado casi exclusivamente en las versiones ...
López González, Rebeca Cristina   +1 more
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy