Results 11 to 20 of about 3,622 (35)

O último barco de Domingo Villar en francés: problemas e técnicas de tradución

open access: yesRevista Galega de Filoloxía, 2023
A narrativa de Domingo Villar caracterízase por unha trama planificada, personaxes perfilados psicoloxicamente a través dos diálogos e unha ambientación xeolocalizada en Galicia. Neste artigo abordamos os problemas traductolóxicos que confrontamos á hora
M. B. Miranda Rodas
semanticscholar   +1 more source

A ecopoesía en tradución

open access: yesViceversa. Revista galega de tradución, 2023
Keith Payne. A proposta inicial veu de Martín Veiga e do proxecto de investigación do que forma parte, “O tropo animal”. A necesidade dunha antoloxía de ecopoesía resultaba imperiosa tanto para ver o que a poesía achega a esta cuestión esencial como ...
Manuela Palacios González
semanticscholar   +1 more source

ANÁLISE DE TRADUCIÓN/AUTOTRADUCIÓN: MULLER NO BAÑO (MANUEL RIVAS)

open access: yes, 2013
The following study was conceived to prompt a debate between translation and self-translation. This has been done through the analysis of the book Muller no bano by Manuel Rivas, examining the dif- ferent linguistic features (lexical, grammatical, and ...
Sandra López Salceda   +4 more
semanticscholar   +1 more source

A linguaxe non binaria: unha proposta a partir da tradución

open access: yesRevista Galega de Filoloxía, 2021
Este artigo recolle unha proposta de linguaxe non binaria en lingua a partir da tradución da obra El demonio en el interior de Siriel, de Guille Jiménez.
Carla Míguez Bóveda
semanticscholar   +1 more source

Achega á presenza (ou ausencia) do galego e a súa literatura en Dinamarca: estudo, tradución e coñecemento

open access: yes, 2015
This study focuses on exploring the influence of Galicia, its literature and its culture, in Denmark. On realizing a lack of awareness and an absence of our language in the Danish academic circles, their publishers and other social circles, we ascertain ...
Vanesa Rodríguez Tembrás
semanticscholar   +1 more source

Tradición, (re)tradución e reformulación na General Estoria e na Estoria de Troya afonsinas á luz dun testemuño indirecto do séc. XIV

open access: yes, 2012
O processo de conformacao da General Estoria, nomeadamente da Estoria de Troya integrada na segunda parte da compilacao afonsina, pode-se rastejar a partir de dois testemunhos indirectos do seculo XIV: o ms.
Ricardo Pichel Gotérrez
semanticscholar   +1 more source

Tradución, tradición e edición: consideracións desde o prólogo do Tratado de Alveitaria galego

open access: yesRevista Galega de Filoloxía, 2018
Desde o prólogo da tradución galega do De medicina equorum (DME), coñecida entre a comunidade investigadora como Tratado de Alveitaria (TA) e transmitida polo ms.
Gerardo Pérez Barcala
semanticscholar   +1 more source

A tradución literaria en Galicia na ditadura (1936-1975), un desafío á lóxica dominante. A primeira tradución de "Platero" ao galego

open access: yes, 2013
Mediante a analise da primeira traducion ao galego da obra Platero e mais eu , pretendemos amosar que as condicions socioloxicas, ainda que esenciais, non bastan para dar conta de todo o complexo proceso da traducion.
Áurea Fernández Rodríguez
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy